什么是翻译策略?翻译策略包含哪些方面内容?

 我来答
犹茂典098
2022-12-22 · TA获得超过327个赞
知道小有建树答主
回答量:1275
采纳率:100%
帮助的人:21万
展开全部

翻译策略,翻译方法和翻译技巧如下:

翻译策略:

1、异化。

2、归化。

翻译方法:

1、零翻译(Zero Translation);音译 (Transliteration) ;逐词翻译 (Word-for-word translation) ;直译 (Literal Translation)。

2、意译 (Liberal/Free Translation) ;仿译 (Imitation) ;改译 (Variation Translation);创译 (Recreation)。

翻译技巧:

增译 (Addition)、减译 (Omission)、分译 (Division)、合译 (Combination)、转换 (Shift)

翻译策略,翻译方法和翻译技巧三者区别:

翻译策略是宏观的操作,翻译技巧是微观的操作。打个比方,你要去美国,策略就是路线问题,是往南太平洋走还是往北太平洋走的问题。因此,翻译策略包括归化与异化(跨文化交际视角)、直译与意译(原文的语言形式保留与否)、工具性翻译与文献性翻译等等。

但是,不管往南走往北走,目的地是一样的,就是要让目的语读者看得懂而且看得明白,就是要去美国。所以,策略无所谓好坏,只是每个人根据不同的目的而进行的选择。

技巧是实现策略的具体操作,比如你选定了往北太平洋走,而且是开轮船,那么你要懂怎么开吧,怎么驾驶,怎么操作轮机吧,这就是技巧(比如换序、词性转换、省略、增补)。至于方法,本身就是个笼统的概论,可广义可狭义,广义的方法就是策略,狭义的方法就是技巧。

语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式