杨修之死的语译
1个回答
展开全部
说些少题外话,其实这一句是后来修改的,原句并非如此。 这句话的原文出自嘉靖本:“君乃囊中之锥也!”这句说得有些含糊, 不大清楚;而毛本则修改为:“丞相非在梦中,君乃在梦中耳!” 废话不多说,这句本来是三国演义的情节,因为曹操怕有人刺杀他, 所以故意警剔大家在他睡觉时不要接近他,因为他会梦中杀人。 曹操却在某天故意扔下被子,一个守卫帮他盖被和咐时曹操却故意把他杀死。 后来曹操故意装作不知,便为他厚葬,杨修便在此守卫棺前说: 其实丞相(即曹操)并不是在发梦(也就是指他不是梦中杀人), 而是你(指守卫,其实也指其他臣子)在发梦嫌宏而已! “耳”这个字在古文用来结尾就可见这句子是带些少讽刺,并非好句子, 曹操听到之后识穿了他的话中话,最后决定在死前百多天借故杀死他。
参考: 楼上那位,我冇读过你个本课本都熟过你,几时有个婢女帮佢盖被啊?更何况你打错字.......
HK
丞相 ( 指曹操 ) 不是你梦中杀人唤者纯
而是她 ( 指待婢 ) 在睴盹中被杀~~
参考: 自已
参考: 楼上那位,我冇读过你个本课本都熟过你,几时有个婢女帮佢盖被啊?更何况你打错字.......
HK
丞相 ( 指曹操 ) 不是你梦中杀人唤者纯
而是她 ( 指待婢 ) 在睴盹中被杀~~
参考: 自已
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询