杨修之死的语译

 我来答
慧圆教育
2022-11-17 · TA获得超过5020个赞
知道大有可为答主
回答量:4908
采纳率:100%
帮助的人:246万
展开全部
说些少题外话,其实这一句是后来修改的,原句并非如此。 这句话的原文出自嘉靖本:“君乃囊中之锥也!”这句说得有些含糊, 不大清楚;而毛本则修改为:“丞相非在梦中,君乃在梦中耳!” 废话不多说,这句本来是三国演义的情节,因为曹操怕有人刺杀他, 所以故意警剔大家在他睡觉时不要接近他,因为他会梦中杀人。 曹操却在某天故意扔下被子,一个守卫帮他盖被和咐时曹操却故意把他杀死。 后来曹操故意装作不知,便为他厚葬,杨修便在此守卫棺前说: 其实丞相(即曹操)并不是在发梦(也就是指他不是梦中杀人), 而是你(指守卫,其实也指其他臣子)在发梦嫌宏而已! “耳”这个字在古文用来结尾就可见这句子是带些少讽刺,并非好句子, 曹操听到之后识穿了他的话中话,最后决定在死前百多天借故杀死他。
参考: 楼上那位,我冇读过你个本课本都熟过你,几时有个婢女帮佢盖被啊?更何况你打错字.......
HK
丞相 ( 指曹操 ) 不是你梦中杀人唤者纯

而是她 ( 指待婢 ) 在睴盹中被杀~~
参考: 自已
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式