麻烦帮我翻译一下这句日语,谢谢

不能一律照搬原文,不能贪图日语汉字词给翻译带来的方便,随随便便就“望文生义”,只有如此,才能避免错译... 不能一律照搬原文,不能贪图日语汉字词给翻译带来的方便,随随便便就“望文生义”,只有如此,才能避免错译 展开
 我来答
shiftb12
2012-01-28 · TA获得超过227个赞
知道答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:74.7万
展开全部
[オリジナルをコピーすることができない、] -------------------不能一律照搬原文,
日本语の汉字の単语が"あまりにも文字通り"、------------不能贪图日语汉字词给翻译带来的方便,
さりげなく、利便性を翻訳する诱惑に屈することはできないとだけので、误訳を避けるために---------------------随随便便就“望文生义”,只有如此,才能避免错译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
1109620524
2012-03-09 · TA获得超过920个赞
知道答主
回答量:128
采纳率:0%
帮助的人:54.7万
展开全部
本文はできない」とし、そのままできないからといって、无条件に日本语の汉字を贪によるの便利さといい、「望文生义马马虎」、そうしてこそ、误訳を避けられたのだ

我这肯定对,采纳!采纳!采纳!

我啥不采纳我的?????????

参考资料: 自己,本人已毕业

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
苏州上达日语
2012-01-28 · TA获得超过7127个赞
知道大有可为答主
回答量:4057
采纳率:50%
帮助的人:2359万
展开全部
原文の丸写しをしてはいけません。翻訳中の日本语汉字に頼らずに、文面から意味を推测してはいけません。こうすればこそ、ミスを避けられるのことです。

请参考
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
铃木竹美
2012-01-28
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:1.3万
展开全部
本文はできない」とし、そのままできないからといって、无条件に日本语の汉字を贪によるの便利さといい、望文生义马马虎、そうしてこそ、误訳を避けられたのだ
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式