英语高手进来帮帮忙............谢谢啊!!!!!!!!

天苍苍,野茫茫,风吹草地现牛羊。谁知盘中餐粒粒皆辛苦。青青河边草,郁郁园中柳。春眠不觉晓,处处闻啼鸟。一个蚊子哼哼哼,两只苍蝇嗡嗡。怎么翻译??谢谢啊... 天苍苍,野茫茫,风吹草地现牛羊。
谁知盘中餐粒粒皆辛苦。
青青河边草,郁郁园中柳。
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
一个蚊子哼哼哼,两只苍蝇嗡嗡。

怎么翻译??谢谢啊
展开
香儿蜜
2007-10-08
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
天苍苍,野茫茫,风吹草地现牛羊。
Gray days, the vast field, the wind is grassland livestock.

谁知盘中餐粒粒皆辛苦。
The poems menu asks

青青河边草,郁郁园中柳。
., Liu dies in the park.
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
Chunmianbujiaoxiao everywhere Wen Tique.

一个蚊子哼哼哼,两只苍蝇嗡嗡。
A mosquito blood sing, two flies humming.

累死我了!~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
HUHUHUHUBU
2007-10-08
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Day gray, is wild boundlessly, the wind blows the lawn present cattleand sheep.
Who knows plate Chinese meal grain of to be all laborious.
Nearby blue Qinghe grass, in elegant garden willow tree.
Spring sleeps unconsciously understands, everywhere Wen Tiniao.
A mosquito groans humph, two flies humming sound.
可以到这个网站去自己翻译:http://fanyi.cn.yahoo.com/translate_txt
不过把中国的诗歌翻译成英文就没有意义了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lwj04
2007-10-08 · TA获得超过1200个赞
知道小有建树答主
回答量:1506
采纳率:0%
帮助的人:411万
展开全部
Day gray, is wild boundlessly, the wind blows the lawn present cattleand sheep.
Who knows plate Chinese meal grain of to be all laborious.
Nearby blue Qinghe grass, in elegant garden willow tree.
Spring sleeps unconsciously understands, everywhere Wen Tiniao.
A mosquito groans humph, two flies humming sound.
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
叶子荷花
2007-10-08 · TA获得超过398个赞
知道小有建树答主
回答量:406
采纳率:0%
帮助的人:289万
展开全部
这个有点难哦,就算翻译出来了,也没有原文那么有意味。。本人是帮不上你了!还看看
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式