
地名的误读地名
把岷(Mín)江洪水读成闽江洪水,岷江在西南,而闽江在东南,比沁阳和泌阳之间的距离更远。
在电视节目中,误读地名是一件很郁闷也很难堪的事情,而且很容易成为一种笑柄。读对地名,是对人家起码的尊重。
浙江的丽(Lí)水被误读成丽(Lì)水,台(Tāi)州被误读成台(Tái)州;
安徽的亳(Bó)州,几乎经常被读作多了一横的毫(Háo)州;
湖北的监(Jiàn)利被误读成监(Jiān)利;
河南的浚(Xùn)县被误读成浚(Jùn)县;
湖南的耒(Lěi)阳被误读成来阳,而真正的莱阳在山东;
郴州(Chēn)被误读成彬(Bīn)州;
新疆的巴音郭楞(Léng)被误读成愣(Lèng),这两个字长得很像,一不留神就读错;
内蒙古的巴彦淖尔(Nào)被误读成卓(Zhuó),所以有一次和巴彦淖尔的同志一起联欢,他们的第一件事就是热情地感谢我读对了他们家乡的名字。可见平常误读率很高。
有些误读是因为地名中含有多音字,需要坚持的是“名从主人”的原则,例如:
河北的蔚县,正确读音是Yù;
安徽的歙县,正确读音是Shè;六安,正确读音是Lù;
山西的繁峙县,正确读音是Shì;长子县,正确读音是Zhǎng;
山东莘(Shēn)县,学生们一般读不错,因为有莘莘学子之说;但我到上海又读错了上海莘庄(Xīn)。江西铅(Yán)山,误读率一定很高,因为谁想到普通的”铅”还是多音字而且是地名专用的字音。反正一不留神我可能就会读错。
象福建厦门、广东番禺、安徽蚌埠,虽然也含有异音字,但因为知名度高,被误读的几率相对比较低。读错山东东阿的比较少,感谢关于阿胶的广告;读错涪陵的比较少,感谢来自涪陵的榨菜;读错山西洪洞的也比较少,因为那句“苏三离了洪洞县”起到了积极的推广作用。
辽宁阜新,在辽宁一般被读成Fú,在北京一般被读成Fǔ,而正确的读音却是Fù。
另外很多情况下是因为有些字根本就没见过,望字猜音,跟着感觉走。包括我们这些以说话念字为职业、普通话水平一级甲等的人在内,如果能第一眼就读对95%的中国地名,那就相当超水平发挥的了。
山西的隰(Xí)县,山东的莒(Jǔ)县,茌(Chí)平
河北的井陉(Xíng),蠡(Lǐ)县;
四川的郫(Pí)县,珙(Gǒng)县,犍(Qián)为;
安徽的黟(Yī)县,枞(Zōng)阳;
湖北的郧(Yún)县,江西的婺(Wù)源;浙江的鄞(Yín)县;
江苏的盱眙(Xū Yí),邗(Hán)江,邳(Pī)州;
河南的柘(Zhè)城,武陟(Zhì);
甘肃的宕昌(Tàn chāng);
看着其中的某些字,仿佛回到了春秋战国时期。中国的很多文化和城市的历史密码,往往都固化在地名里了。