
请教一句话英译汉,谢谢
SCDisavailableinseveralgradesincludinganEDM(electricaldischargemachining)machinablegr...
SCD is available in several grades including an EDM (electrical discharge machining) machinable grade, which allows complex parts to be manufactured for a variety of wear part applications.
我的译文是:SCD有许多牌号可选(包括可用电火花加工的牌号),可以用来制造满足各种耐磨件应用需求的复杂尺寸。
我感觉还是有些别扭,请高手指点!! 展开
我的译文是:SCD有许多牌号可选(包括可用电火花加工的牌号),可以用来制造满足各种耐磨件应用需求的复杂尺寸。
我感觉还是有些别扭,请高手指点!! 展开
5个回答
展开全部
您的翻译不错的,建议把“可以”之前的逗号改成破折号,因为在原文中which从句也是用来补充前面这句话的,那么在汉语译文中也要把这种阐述与解释的关系表达出来。在加了破折号以后,最好再补充第二句的主语:“这样的运行机制”以使读者更易理解。我对您涉及的专业不甚了解,只是从翻译的角度提出一些意见,在您原来译稿的基础上作出修订,全句就是:“SCD有许多牌号可选(包括可用电火花加工的牌号)——这样的运行机制可以用来制造满足各种耐磨件应用需求的复杂部件。”另外,如果是跨专业翻译,最好把SCD也翻译出来,我查了一下SCD大概是“源码控制图纸规格”之义,这个专业方面的释义您应该更清楚喽!
展开全部
是有点别扭,翻译中漏译了部分信息。
前面一部分不错“SCD有许多牌号可选(包括可用电火花加工的牌号),”。定语从句部分翻译得不够到位。因为,翻译中对先行词不明确。
这里的先行词应当是EDM,是EDM可以使得各种复杂部件加工成各种各样的耐磨件。
我将原译文修改为:SCD有许多牌号可选,包括可用电火花加工的牌号,并且通过EDM可以被加工成各种各样的复杂耐磨部件。
前面一部分不错“SCD有许多牌号可选(包括可用电火花加工的牌号),”。定语从句部分翻译得不够到位。因为,翻译中对先行词不明确。
这里的先行词应当是EDM,是EDM可以使得各种复杂部件加工成各种各样的耐磨件。
我将原译文修改为:SCD有许多牌号可选,包括可用电火花加工的牌号,并且通过EDM可以被加工成各种各样的复杂耐磨部件。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
SCD is available in several grades including an EDM (electrical discharge machining) machinable grade, which allows complex parts to be manufactured for a variety of wear part applications.
推荐译法:SCD有许多牌号可选,包括EDM(电火花加工)可加工牌号,可以通过复杂部件生产来满足各种耐磨件的应用需求。
希望能帮到你!
推荐译法:SCD有许多牌号可选,包括EDM(电火花加工)可加工牌号,可以通过复杂部件生产来满足各种耐磨件的应用需求。
希望能帮到你!
参考资料: 【崇尚精品】
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
SCD有许多牌号可选(包括可用电火花加工的牌号),是可以用来制造满足各种耐磨件应用需求的复杂尺寸电火花。
楼主翻译得不错了,就是缺个连词,加上去就行了
楼主翻译得不错了,就是缺个连词,加上去就行了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-01-29
展开全部
不错了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询