Vous ne savez pas combien Je t'aime. 哪位高手能帮莪翻译一下这句话的意思, 摆脱咯,~!!!!!!
9个回答
展开全部
原句子有问题,前半句用的您,后半句用的你,不相符。
也许是:
Vous ne savez pas combien je vous aime. 您不知道我有多爱您。
Tu ne sais pas combien je t'aime. 你不知道我有多爱你。
用您的那一句表达的多是倾慕,因为用您这个敬语,表示双方的关系还不是非常亲密热络,所以并不互称你。
后一句的意思更倾向于绵绵情话,用你表示两个人的关系已经非常亲近亲密,不是一般人的关系了。
也许是:
Vous ne savez pas combien je vous aime. 您不知道我有多爱您。
Tu ne sais pas combien je t'aime. 你不知道我有多爱你。
用您的那一句表达的多是倾慕,因为用您这个敬语,表示双方的关系还不是非常亲密热络,所以并不互称你。
后一句的意思更倾向于绵绵情话,用你表示两个人的关系已经非常亲近亲密,不是一般人的关系了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个句子lz确定对么?
直译翻译就是 您不知道我有多爱你
(不过我感觉人称应该前后搭配一下,所以把vous 改成tu后,就能翻译成 你不知道我有多爱你。还是看具体语境吧!)
直译翻译就是 您不知道我有多爱你
(不过我感觉人称应该前后搭配一下,所以把vous 改成tu后,就能翻译成 你不知道我有多爱你。还是看具体语境吧!)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你不知道我有多么爱你
你不知道我爱你有多深
你不知道我爱你有多深
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你不知道我多么爱你。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询