
日本语翻译问题,请麻烦各位日语高手们帮忙... 我实在是想知道以下短文的意思.可以帮我把日语翻译成中文吗?
こういった印象の差异を生み出す原因のひとつは支持体にある。画面を覗き込むようにしていた时は意识しなかった支持体が少し离れて眺めると、坚牢な意思の直方体となって自己主张をは...
こういった印象の差异を生み出す原因のひとつは支持体にある。画面を覗き込むようにしていた时は意识しなかった支持体が少し离れて眺めると、坚牢な意思の直方体となって自己主张をはじめ、図像をその表面に闭じ込めてしまったかのような印象を与えるからだろう。しかしながら、そうして作品から远ざかって眺めていると、今度は坚牢に思えた支持体の印象もまた変化する。つまり、それ自体で立体造形としての発言をしているのではないことに気づくのである。石の直方体は、図像が、「もの」「记号」の仲间に位置していたように、「平面」と「立体」の仲间に位置しているように思えてくるのだ。
展开
2个回答
展开全部
比较难 我意译下
产生印象差异的一个原因在于支持体,在向画面中看的时候 支持体若无意识地离远一些看画面
先是以牢固的意识把画面认识为立方体,就会给人一种把图像关在了画面里面的印象(我认为就是理解成你隔着窗户看外面的那种感觉)但是,要是这样再远离作品去看的话,这次原本牢固认识的
支持体的印象也会改变。也就是说,图像本身是立体的这种发言是不对的。不动的立方体图像被认为是在物体与记号之间的位置那样,就是平面与立体之间的位置才有的。
产生印象差异的一个原因在于支持体,在向画面中看的时候 支持体若无意识地离远一些看画面
先是以牢固的意识把画面认识为立方体,就会给人一种把图像关在了画面里面的印象(我认为就是理解成你隔着窗户看外面的那种感觉)但是,要是这样再远离作品去看的话,这次原本牢固认识的
支持体的印象也会改变。也就是说,图像本身是立体的这种发言是不对的。不动的立方体图像被认为是在物体与记号之间的位置那样,就是平面与立体之间的位置才有的。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询