请教日语达人就两句日语的翻译...m(_ _)m,在线等。机翻请退避...谢谢达人!!

一番大きいのは入力インターフェイスが最适化されているかという违い。そもそも、家庭用パッドは「どんなジャンルのゲームにもマッチするように」と考えられ、泛用性が重视されている... 一番大きいのは入力インターフェイスが最适化されているかという违い。
そもそも、家庭用パッドは「どんなジャンルのゲームにもマッチするように」と考えられ、泛用性が重视されている。
対して、レバーは「アーケードゲームに最适化」されている。
「家庭用ハードで移植されたアーケードゲーム」をやるなら、アーケードに最适化されたレバーの方が必然的に使いやすい。

注:アーケード(街机)、パッド(手柄)。主要就是讲手柄和摇杆的不同和对应好像。

•长时间连続でやりつづけるよりも、まとまった时间(~3时间程度)を长期间やる方が惯れやすい。
◦ここらへんは筋トレと同じ。

注:关于练习时间的..

以上...无限感激达人了!
展开
 我来答
yxh0007
2012-02-05 · TA获得超过279个赞
知道小有建树答主
回答量:214
采纳率:0%
帮助的人:199万
展开全部
最重要的不同是,输入接口是否合适。
一般说来,家用触板“应该可以适用于任何一种游戏”,其通用性(最)受重视。
对此,手柄“会被设定为适用于街机”。
如果要打由“家用硬盘移植的街机”,肯定是与街机相适应的手柄最好用。
与其长时间连续打,还不如集中时间(3小时左右)长期去打更容易熟练。
这一块和练手一样。
匿名用户
2012-02-05
展开全部
yxh0007翻译的好!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式