中英文人名翻译的问题

比如周润发YunFatChow用汉语拼音是zhourunfa请问第一种是根据什么翻译过来的如何翻译... 比如

周润发 Yun Fat Chow

用汉语拼音是 zhou run fa

请问第一种是根据什么翻译过来的

如何翻译
展开
百度网友8d15d5a
2007-10-13 · TA获得超过417个赞
知道小有建树答主
回答量:565
采纳率:0%
帮助的人:166万
展开全部
就是润发周 嘛
香港人起英文名字 不用纯汉语的 换成相应或相似的英文发音而已
kyzy7705001
2007-10-13
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在百度上打出“中英文人名翻译”,就可以解决。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友48d67dcd5
2007-10-13
知道答主
回答量:67
采纳率:100%
帮助的人:0
展开全部
香港人和大陆的语言有区别哈。。所以翻译过来自然不一样了。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2007-10-16
展开全部
外国人翻的

Mao Tse·tung
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友333ee0efd
2007-10-23 · TA获得超过4087个赞
知道大有可为答主
回答量:2418
采纳率:0%
帮助的人:2688万
展开全部
产生差异的原因有两个:
1:香港的人名翻译一般不用汉语拼音;
2:音译时是以广东话发音来进行的.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式