三思而后行 英语 为什么是 think twice

 我来答
百度网友604b83dd30f
游戏玩家

2020-01-09 · 非著名电竞玩家
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:25%
帮助的人:917万
展开全部
三思的三,并不是指三次。文言文中的“三”很多时候代表“多次”的意思。
三思而后行,意思就是说你在行动之前务必经过反复(认真)的考虑。
所以对应的英文意译是think
twice,也就是说你要多考虑一下,再行动(做决定)。
载梧桐局云
游戏玩家

2019-12-30 · 非著名电竞玩家
知道小有建树答主
回答量:1.2万
采纳率:31%
帮助的人:935万
展开全部
中文里面的三思而后行中的“三”,并不一定要思考三次,用的是拟人的手法。此处理解为多次,即深思熟虑。
think
twice.并不是思考两次的一次,应该是仔细的思考。
所以这个翻译是正确的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
劳夏青悉能
2019-05-16 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:31%
帮助的人:872万
展开全部
不能从字面上的"三"理解为思考三次,"三"只是虚。英语对应的表达方式中用twice表示反复思考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
戴志丹bN
2020-01-11 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:34%
帮助的人:944万
展开全部
因为三次three
times比两次twice麻烦难写,看起来不顺眼。
外国效率高,那容得你想三次
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
皮谨菅雨
2019-08-15 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:32%
帮助的人:763万
展开全部
三思而后行的本意并非指一定要思考三次。
而是指行动之前要慎重考虑。
think
twice
指:重新考虑;慎重考虑;思忖再三
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式