服务员用日语怎么说
3个回答
展开全部
日本的“服务员”说法有区分男女,男服务员:ボ_イ,女服务员:女给。
1、ボ_イ[ボ_イ]
【名词】
释义:
(1)【英】boy ;男孩儿,少年,童子。
(2)男服务员;跑堂儿的;茶房;伙计。
2、女给[じょきゅう]
【名词】
释义:女服务员。
扩展资料
日语中的服务员只能说是一种职业的代名词。
比如说大厅服务员ホ_ルスタッフ,厨房服务员厨房スタッフ,打扫卫生的扫除スタッフ等。
高级一点的饭店或者宾馆,可以把侍应生称为ウェ_タ_(英文的waiter)。
但是在日本,绝大部分场合不会像国内那样说“服务员,帮我上杯茶”等之类的话,日本人在需要服务的时候会对着某个服务员说“あの、すみません”(对不起),而并不会直呼对方的职业名称,因为这样会显得不礼貌。
展开全部
日语中的服务员只能说是一种职业的代名词
比如说大厅服务员ホールスタッフ,厨房服务员厨房スタッフ,打扫卫生的扫除スタッフ等等
高级一点的饭店或者宾馆,可以把侍应生称为ウェーター(英文的waiter)。
但是在日本,绝大部分场合不会像国内那样说“服务员,帮我上杯茶”等之类的话,日本人在需要服务的时候会对着某个服务员说“あの、すみません”(对不起),而并不会直呼对方的职业名称,因为这样会显得不礼貌。
比如说大厅服务员ホールスタッフ,厨房服务员厨房スタッフ,打扫卫生的扫除スタッフ等等
高级一点的饭店或者宾馆,可以把侍应生称为ウェーター(英文的waiter)。
但是在日本,绝大部分场合不会像国内那样说“服务员,帮我上杯茶”等之类的话,日本人在需要服务的时候会对着某个服务员说“あの、すみません”(对不起),而并不会直呼对方的职业名称,因为这样会显得不礼貌。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语中的服务员只能说是一种职业的代名词
比如说大厅服务员ホールスタッフ,厨房服务员厨房スタッフ,打扫卫生的扫除スタッフ等等
高级一点的饭店或者宾馆,可以把侍应生称为ウェーター(英文的waiter)。
但是在日本,绝大部分场合不会像国内那样说“服务员,帮我上杯茶”等之类的话,日本人在需要服务的时候会对着某个服务员说“あの、すみません”(对不起),而并不会直呼对方的职业名称,因为这样会显得不礼貌。
不知道你问的是不是这个意思。
比如说大厅服务员ホールスタッフ,厨房服务员厨房スタッフ,打扫卫生的扫除スタッフ等等
高级一点的饭店或者宾馆,可以把侍应生称为ウェーター(英文的waiter)。
但是在日本,绝大部分场合不会像国内那样说“服务员,帮我上杯茶”等之类的话,日本人在需要服务的时候会对着某个服务员说“あの、すみません”(对不起),而并不会直呼对方的职业名称,因为这样会显得不礼貌。
不知道你问的是不是这个意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询