一个简单的英语问题
Personwouldexpectthemtoknowtheirslinesbyheartandneverhavecausetofalter。我想问,第一,这里的neve...
Person would expect them to know theirs lines by heart and never have cause to falter。
我想问,第一,这里的 never have cause to falter。是属于倒装吗?还是说否定词之类的必须位于句首才能算倒装
第二,and引导两个相同的语法成分,前一句是过去将来时态,那后面也应该是过去将来时态啊?
请高手解释下,谢谢了,初学者,请尽量解释的清楚些,再次感谢 展开
我想问,第一,这里的 never have cause to falter。是属于倒装吗?还是说否定词之类的必须位于句首才能算倒装
第二,and引导两个相同的语法成分,前一句是过去将来时态,那后面也应该是过去将来时态啊?
请高手解释下,谢谢了,初学者,请尽量解释的清楚些,再次感谢 展开
2个回答
展开全部
首先你要对这句话的意思有正确的理解,我从网上查到原句和翻译:
One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case
人们都期待演员们把自己那部分台词谙记在心,绝不允许结结巴巴地吐词。然而情况并非总是如此。
第一,这不是个倒装,have cause,这里翻译做有原因,有理由,
例句:You have no cause to worry。你没有理由心焦
我想你应该是把have当成是时态动词了,所以导致理解错误
第二个问题,那就很明了了,expect to do这个短语你明白吧,(know和have两个动词就相当于expecet 短语后面的do),并没有过去将来时
所以啊,以后一定要把句子理解正确了,这样就很容易区分出句子成分
One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case
人们都期待演员们把自己那部分台词谙记在心,绝不允许结结巴巴地吐词。然而情况并非总是如此。
第一,这不是个倒装,have cause,这里翻译做有原因,有理由,
例句:You have no cause to worry。你没有理由心焦
我想你应该是把have当成是时态动词了,所以导致理解错误
第二个问题,那就很明了了,expect to do这个短语你明白吧,(know和have两个动词就相当于expecet 短语后面的do),并没有过去将来时
所以啊,以后一定要把句子理解正确了,这样就很容易区分出句子成分
展开全部
这不是并列谓语,是两个宾补成分并列,never have cause to falter是和 know theirs lines by heart 并列的,后面这个习惯性省略了不定式符号to
Person 主语would expect 谓语them宾语
to know theirs lines by heart 宾补1
and
never have cause to falter宾补2。
Person 主语would expect 谓语them宾语
to know theirs lines by heart 宾补1
and
never have cause to falter宾补2。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询