这两句日文语法有错误吗或者有什么不同

仆は一人で小川のほとりで散歩する仆は一人で小川のほとりに散歩する... 仆は一人で小川のほとりで散歩する 仆は一人で小川のほとりに散歩する 展开
 我来答
速宇星晴美
2019-01-06 · TA获得超过3692个赞
知道大有可为答主
回答量:3093
采纳率:25%
帮助的人:410万
展开全部
楼上回答的不在点上。
当动作均为动作性动作(区别于存在性动作,いる、ある等)时,で强调的是动作本身,而に强调的是动作的发生地点。
通过替换来解释:小川のほとりで散歩する/立つ
子川のほとり/近くに散歩する
再说明白一点,で就是强调干什么,に强调在哪。
所以结论来讲,这两句话都可以,但是句子的中心(强调的东西)不一样。
再补充李激数一点,这里的助词还可以用を铅纤,表示的就是经过的地点哪首,强调的和に一样。但在动作是散歩する这种表示移动的动词时,用を比用に好。
还有不懂的可以问我。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式