求懂日语的帮我翻译~谢谢~我的论文摘要,请不要用翻译器~拜托了,拜托了拜托了~╭(╯3╰)╮
摘要:一个民族的姓名不是一时形成的,而是通过长时间的发展,由最初的姓和氏发展起来的。“姓氏”是反映人类社会的世界观以及传统文化的一面镜子,在中国是“姓为氏之本,氏由姓所出...
摘要:一个民族的姓名不是一时形成的,而是通过长时间的发展,由最初的姓和氏发展起来的。“姓氏”是反映人类社会的世界观以及传统文化的一面镜子,在中国是“姓为氏之本,氏由姓所出”,而日本则与之相反,即“氏为姓之本,姓由氏所出”。随着社会的进步和文化的发展,中日两国的姓名文化也在变化发展着,中日两国自古就有很大的渊源,所以本文试对中日两国的姓名进行对比,探寻由姓名所体现的中日两国文化的异同。
关键词:姓名 姓氏 中日 对比 展开
关键词:姓名 姓氏 中日 对比 展开
展开全部
どの民族の姓名でも一时的に形成されたものではなくて、长い时间の発展を通じて、最初の名前と氏名より変わってきたのである。「名前」は人类社会の世界観及び伝统文化を反映する镜であり、中国では「名前は氏名の元であり、氏名は名前より生み出す」が、日本ではまったく逆であり、すなわち「氏名は名前の元であり、名前は氏名より生み出す」ということである。社会の进歩と文化の発展によって、中日両国の姓名文化も変わって発展しています。中日両国は大昔から大きな渊源があるので、本文は中日両国の姓名について比较して、姓名より体现してきた中日両国の文化の相违点を探して见たいと思います。
追问
是自己翻译的吗,你的日语很厉害吗
追答
自己翻译的。日语不厉害。
展开全部
要旨:1つの民族の名前で一时的に形成されたのではなく、长い时间の発展によっては、最初の姓と氏に発展してきた。「姓」は反映人间社会の世界観や伝统文化の镜として、中国では「姓を氏の本、氏は姓が出す」が、日本は逆に、すなわち「氏を姓の本、姓は氏が出す」。社会の进歩に伴って、文化の発展は、中日両国の氏名文化も発展していて、中日両国は古来よりの関系が深いので、本文は试験は中日両国の名前を比较し、名前を体现しているから中日両国の文化の相违点
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一つの民族の名前はが一时的に形成されたのではなく、长时间の発展は、最初の姓と氏に成长してきた。「姓」は、人间社会の世界観と伝统文化の1枚の镜で、中国では「姓は氏の本が、氏の姓で使われた反面、日本はそれに反して、すなわち「氏を姓の本と申します、氏が外」。社会の进歩や文化の発展のために、中日両国の姓名文化が変化・発展していて、中日両国の古来の大きな縁だったので、この本文は试し、中日両国の名前を対照して、探る、名前に现れた、中日両国の文化の相违点だった。
追问
是自己翻译的吗,你的日语很厉害吗
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这才只是个摘要 论文的全部内容 网友不可能都帮你翻译的
所以你还是到我们“日译网”看看 找专业的译员 事半功倍
所以你还是到我们“日译网”看看 找专业的译员 事半功倍
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询