求助日语达人,这句话用日语应该怎么译

原句如下:(拼音部分为防河*蟹内容)所以就sha了,然后把世界毁*灭,那家伙只是利用了我,,绝对要sha了他!大概音译为:duck(这只是个读音,呵呵)kalakorlo... 原句如下:(拼音部分为防河*蟹内容) 所以就sha了,然后把世界毁*灭,那家伙只是利用了我,,绝对要sha了他! 大概音译为:duck(这只是个读音,呵呵)ka la kor lor si da, sor si de se kai hor lor bo(后面那个不会),kor i tsu wa wa da shi wa li yu sa lie da , (绝对) kor lor si da !! 希望可以按这个音译翻译,谢谢 展开
 我来答
百度网友df7aefcd863
2019-09-25 · TA获得超过3442个赞
知道小有建树答主
回答量:3101
采纳率:31%
帮助的人:447万
展开全部
だから杀した、そして世界を灭ぼう。こいつはただ私を利用して、绝対(彼を)杀す!(这个是按照你的译文翻译的,文法上应该是通顺的。)
如果按照你音译的:だから杀した、そして世界を灭ぼう。こいつは私は利用された、绝対杀した!(个人认为“こいつは私は利用された、绝対杀した”这段有点问题,说不通)
看你用哪段吧。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式