朝鲜语和韩语有什么区别?两种语言可以互通吗?
朝鲜和两国停战后,两个的语言政策不同,两国的语言也出现了一定程度的区别。韩国语多外来词汇,两种语言由于没有长时间的交汇,有些地方已经产生的变化。如同中国不同省份的地区有不同的方言一般。二战之前这两国本属于一个国家,由于二战原因及历史渊源才分裂成了两个国家。朝韩双方国土相邻,唇亡齿寒,两国都是在1948年建国的,以三八线为界,一个在北一个在南,经过60多年的发展,两国之间的差距天壤地别。韩国早已步入世界经济强国行列,而朝鲜却连温饱都没有解决。
朝鲜语与韩国语,有不一样的地方。比如,朝鲜语和韩语的音调差别,朝鲜语听起来比较讲究抑扬顿挫,韩语听起来比较柔和,朝鲜语的아 어 오等都发音成라 러 로等;因为通行的地域不同,两国的情况也不同,在部分词汇跟用词习惯上会有差异。比如“朋友”一词,韩语喜欢用“친구(亲旧)”而朝鲜倾向于用“동무(同务)”。朝鲜语:朝鲜半岛在20世纪前借用汉字作为书写工具。15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,参考汉字外型创造了全新的拼音文字“谚文”。由于当时朝鲜上层阶级的官员贵族们和正式书籍文本仍然使用汉文,谚文在数世纪间未能成为正式文字。
这个问题,我最有发言权。媳妇是朝鲜族的,从小学的朝鲜语。现在在韩企工作,与韩国人沟通毫无压力。朝鲜语里面保留了大量中文词汇,韩语则引入了很多外来词汇。文字与语法没有什么大区别。首先,朝鲜语和韩国语是同一种语言,同属朝鲜语。但由于历史的原因,存在一定的差异。