
2个回答
展开全部
中文译文
因您不愿见到我
当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
离开我以后是否还幸福 不知是否依然是从前的您
这些日子我是望着(依赖着)您走过来的 这样的我是否被挡在她的身后
爱 它带来的痛苦实在太深 我痛得都无法呼吸
我会恳求上天让您过的幸福 我会永远恳求
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
即使我离开人世化为风 缠绕着您 您还会爱着她对吗
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
这是一首著名朝鲜的诗词,是每个韩国人都会的诗歌,也是学习韩语时老师会让学生背诵的诗歌。大意上是讲封建婚制时期朝鲜族女性的心声,表达作者金素月(1902-1934)对她们不幸命运的同情。由于受西方文艺思潮影响,诗人以及他的作品在朝鲜文化以及韩国文学作品中都是一个革命性的巨作。诗歌产生于20世纪20年代,与当时的政治大背景无太大关系,主要是来描写当时的真实婚姻、感情生活的。由于当时的男尊女悲思想以及绮型的婚姻、感情观,很多男人都会有几个妻子。但,而现代社会是二奶问题,封建社会是小妾问题,而当时的朝鲜是一个男人如果与一个女人结婚了,那也就在一起生活,并不代表任何责任与荣誉,想来就来想走就走,而当时也无妻无妾,妻妾是后来才兴起的。带有初期的女权特色,不过由于感情与时代的限制,表现色彩上只能体现出一点点女权,而更多的是一个女人对爱的失望与期盼的“矛盾”。 金达莱
因您不愿见到我
当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
离开我以后是否还幸福 不知是否依然是从前的您
这些日子我是望着(依赖着)您走过来的 这样的我是否被挡在她的身后
爱 它带来的痛苦实在太深 我痛得都无法呼吸
我会恳求上天让您过的幸福 我会永远恳求
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
即使我离开人世化为风 缠绕着您 您还会爱着她对吗
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
这是一首著名朝鲜的诗词,是每个韩国人都会的诗歌,也是学习韩语时老师会让学生背诵的诗歌。大意上是讲封建婚制时期朝鲜族女性的心声,表达作者金素月(1902-1934)对她们不幸命运的同情。由于受西方文艺思潮影响,诗人以及他的作品在朝鲜文化以及韩国文学作品中都是一个革命性的巨作。诗歌产生于20世纪20年代,与当时的政治大背景无太大关系,主要是来描写当时的真实婚姻、感情生活的。由于当时的男尊女悲思想以及绮型的婚姻、感情观,很多男人都会有几个妻子。但,而现代社会是二奶问题,封建社会是小妾问题,而当时的朝鲜是一个男人如果与一个女人结婚了,那也就在一起生活,并不代表任何责任与荣誉,想来就来想走就走,而当时也无妻无妾,妻妾是后来才兴起的。带有初期的女权特色,不过由于感情与时代的限制,表现色彩上只能体现出一点点女权,而更多的是一个女人对爱的失望与期盼的“矛盾”。 金达莱
展开全部
诗词原文
金达莱
진달래꽃 - 김소월 시 金素月(1903-1935) 나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다. 영변(宁边)에 약산(药山) 진달래꽃 아름따다 가실 길에 뿌리오리다. 가시는 걸음걸음 놓인 그 꽃을 사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서. 나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
编辑本段中文译文
原诗为—— 如果你已如此厌我 想离我而去, 我会静静地让你离去,默默无言。 在宁边的药山 我会采一大把杜鹃花 铺在你的路上。 离开的脚步 要轻轻地踩 你脚下的鲜花。 如果你已如此厌我 想离我而去, 就算死去,但没有眼泪。
编辑本段创作背景
这是一首著名朝鲜的诗词,是每个韩国人都会的诗歌,也是学习韩语时老师会让学生背诵的诗歌。大意上是讲封建婚制时期朝鲜族女性的心声,表达作者金素月(1902-1934)对她们不幸命运的同情。由于受西方文艺思潮影响,诗人以及他的作品在朝鲜文化以及韩国文学作品中都是一个革命性的巨作。诗歌产生于20世纪20年代,与当时的政治大背景无太大关系,主要是来描写当时的真实婚姻、感情生活的。由于当时的男尊女悲思想以及绮型的婚姻、感情观,很多男人都会有几个妻子。但,而现代社会是二奶问题,封建社会是小妾问题,而当时的朝鲜是一个男人如果与一个女人结婚了,那也就在一起生活,并不代表任何责任与荣誉,想来就来想走就走,而当时也无妻无妾,妻妾是后来才兴起的。带有初期的女权特色,不过由于感情与时代的限制,表现色彩上只能体现出一点点女权,而更多的是一个女人对爱的失望与期盼的“矛盾”。 金达莱
金达莱
진달래꽃 - 김소월 시 金素月(1903-1935) 나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다. 영변(宁边)에 약산(药山) 진달래꽃 아름따다 가실 길에 뿌리오리다. 가시는 걸음걸음 놓인 그 꽃을 사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서. 나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
编辑本段中文译文
原诗为—— 如果你已如此厌我 想离我而去, 我会静静地让你离去,默默无言。 在宁边的药山 我会采一大把杜鹃花 铺在你的路上。 离开的脚步 要轻轻地踩 你脚下的鲜花。 如果你已如此厌我 想离我而去, 就算死去,但没有眼泪。
编辑本段创作背景
这是一首著名朝鲜的诗词,是每个韩国人都会的诗歌,也是学习韩语时老师会让学生背诵的诗歌。大意上是讲封建婚制时期朝鲜族女性的心声,表达作者金素月(1902-1934)对她们不幸命运的同情。由于受西方文艺思潮影响,诗人以及他的作品在朝鲜文化以及韩国文学作品中都是一个革命性的巨作。诗歌产生于20世纪20年代,与当时的政治大背景无太大关系,主要是来描写当时的真实婚姻、感情生活的。由于当时的男尊女悲思想以及绮型的婚姻、感情观,很多男人都会有几个妻子。但,而现代社会是二奶问题,封建社会是小妾问题,而当时的朝鲜是一个男人如果与一个女人结婚了,那也就在一起生活,并不代表任何责任与荣誉,想来就来想走就走,而当时也无妻无妾,妻妾是后来才兴起的。带有初期的女权特色,不过由于感情与时代的限制,表现色彩上只能体现出一点点女权,而更多的是一个女人对爱的失望与期盼的“矛盾”。 金达莱
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询