那些你知道的 不知道的 英文情诗
1个回答
展开全部
Love alters not with his brief hours and weeks
沧桑轮回,爱却长生不改,
But bears it out even to the edge of doom
爱恒久坚定,直到末日的尽头
If this be error and upon me proved
假如有人能证明我说的不实,
I never writ, nor no man ever loved.
那就算我从未写诗,世人也从未爱过。
She walks in beauty, like the night
她走在美的光彩中,像夜晚
Of cloudless climes and starry skies
皎洁无云而且繁星漫天
And all that's best of dark and bright
黑夜与白天最美妙的色彩;
Meet in her aspect and her eyes
都在她的面容和目光里显现。
I loved you first, but afterwards your love outsoaring mine
虽然我先爱你,但后来你的爱却超越了我,
For one is both and both are one in love
因为真爱不分你我,
Rich love knows nought of ‘thine that is not mine
丰盛的爱不分彼此;
Both have the strength and both the length thereof
所以我们才有力量走向永恒,
Both of us, of the love which makes us one
你和我,因为爱,成为一体
A long while amid the noises of coming and going,
过了许久,在喧扰的人来人往中,
of drinking and oath and smutty jest,
在酒吧喧闹的噪声、宣言和粗俗的玩笑声中,
There we two, content, happy in being together,
我们俩,知足、快乐地坐在一起,
speaking little, perhaps not a word.
说的很少,似乎什么都没说。
It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea,
很久很久以前,在一个海边的王国,
That a maiden there lived whom you may know by the name of Annabel Lee
住着一位姑娘,叫安娜贝尔李
And this maiden she lived with no other thought than to love and be loved by me.
这位姑娘来到世上,只因来爱我、和被我珍爱。
沧桑轮回,爱却长生不改,
But bears it out even to the edge of doom
爱恒久坚定,直到末日的尽头
If this be error and upon me proved
假如有人能证明我说的不实,
I never writ, nor no man ever loved.
那就算我从未写诗,世人也从未爱过。
She walks in beauty, like the night
她走在美的光彩中,像夜晚
Of cloudless climes and starry skies
皎洁无云而且繁星漫天
And all that's best of dark and bright
黑夜与白天最美妙的色彩;
Meet in her aspect and her eyes
都在她的面容和目光里显现。
I loved you first, but afterwards your love outsoaring mine
虽然我先爱你,但后来你的爱却超越了我,
For one is both and both are one in love
因为真爱不分你我,
Rich love knows nought of ‘thine that is not mine
丰盛的爱不分彼此;
Both have the strength and both the length thereof
所以我们才有力量走向永恒,
Both of us, of the love which makes us one
你和我,因为爱,成为一体
A long while amid the noises of coming and going,
过了许久,在喧扰的人来人往中,
of drinking and oath and smutty jest,
在酒吧喧闹的噪声、宣言和粗俗的玩笑声中,
There we two, content, happy in being together,
我们俩,知足、快乐地坐在一起,
speaking little, perhaps not a word.
说的很少,似乎什么都没说。
It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea,
很久很久以前,在一个海边的王国,
That a maiden there lived whom you may know by the name of Annabel Lee
住着一位姑娘,叫安娜贝尔李
And this maiden she lived with no other thought than to love and be loved by me.
这位姑娘来到世上,只因来爱我、和被我珍爱。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询