关于初一英文诗歌欣赏

 我来答
粘致0gh
2022-07-08 · TA获得超过9459个赞
知道小有建树答主
回答量:355
采纳率:100%
帮助的人:82.6万
展开全部

  通过英语诗歌学英语,改变大学英语教学内容与诗歌学习无缘的状态,是和提高学生英语学习积极性、增强大学英语教学效果、提高学生英语交际能力的目的相辅相成。我分享关于初一英文诗歌,希望可以帮助大家!

  关于初一英文诗歌篇1

  Love without measure

  Freda Bright says, "Only in opera do people die of love." It's true. You really can't lovesomebody to death.

  佛里达·布莱特曾说:“人们只有在歌剧中才会为爱而死。”的确,你不会因为爱一个人而死。

  I've known people to die from no love, but I've never known anyone to be loved to death.

  我知道有人因为得不到爱而死,但从没听过谁因为被爱而死。

  We just can't love one another enough.

  我们怎么也爱不够。

  Someone has said that the measure of love is when you love without measure.

  有人说爱的限度就是无限度去爱。

  What this man feels for his spouse is total acceptance and love, whether she succeeds orfails.

  男人对他的妻子一定充满了包容和爱,不管她是成功还是失败。

  His love celebrates her victories and soothes her wounds.

  他的爱在庆祝她的成功,同时抚平她的伤痛。

  He stands with her, no matter what life throws in their direction.

  不管遇到什么,他们始终相守不弃。

  Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said:

  得到诺贝尔和平奖的时候,特蕾莎修女说:

  "What can you do to promote world peace?

  “你能为这个世界的和平做些什么呢?

  Go home and love your family."

  回家爱你的家人吧!”

  And love your friends. Love them without measure.

  同时爱你的朋友,无限度地爱他们。

  关于初一英文诗歌篇2

  When We Two Parted

  George Gordon Byron

  WHEN we two parted

  In silence and tears

  Half broken-hearted

  To sever for years

  Pale grew thy cheek and cold

  Colder thy kiss;

  Truly that hour foretold

  Sorrow to this!

  The dew of the morning

  Sunk chill on my brow;

  It felt like the warning

  Of what I feel now.

  Thy vows are all broken

  And light is thy fame:

  I hear thy name spoken

  And share in its shame.

  They name thee before me

  A knell to mine ear;

  A shudder comes o'er me—

  Why wert thou so dear?

  They know not I knew thee

  Who knew thee too well:

  Long long shall I rue thee

  Too deeply to tell.

  In secret we met:

  In silence I grieve

  That thy heart could forget

  Thy spirit deceive.

  If I should meet thee

  After long years

  How should I greet thee?—

  With silence and tears.

  分手

  乔治•戈登•拜伦

  当初我俩分手,

  洒泪无言,

  心已破碎,

  一别经年;

  你的面颊苍白冰冷,

  你的吻更比冰寒;

  那一刻就是预告,

  如今就该这样凄惨!

  清晨的露珠凝重,

  把我的眉梢浸染,

  仿佛一种警示,

  注定我如今的伤感。

  你的盟誓全都背弃,

  你的名声狼藉不堪:

  听到你的名字被人提起,

  我会替你感到羞惭。

  他们在我面前说你,

  有如丧钟把两耳震撼;

  我不由浑身颤抖,

  那时你为何让我如此眷念?

  他们浑然不知我对你的了解,

  熟知你的滴滴点点:

  久久,久久,我将为你痛惜,

  深沉的痛惜不可言传。

  我们也曾密约幽会,

  如今只剩神伤黯然,

  你的心竟会淡忘,

  你的魂居然蒙骗。

  假如很久很久以后,

  我们还能相见,

  我该如何与你寒喧?

  用沉默加上泪流满面?

  关于初一英文诗歌篇3

  Ode on Solitude

  Alexander Pope

  Happy the man, whose wish and care

  A few paternal acres bound,

  Content to breathe his native air,

  In his own ground.

  Whose heards with milk, whose fields with bread,

  Whose flocks supply him with attire,

  Whose trees in summer yield him shade,

  In winter fire.

  Blest! who can unconcern'dly find

  Hours, days, and years slide soft away,

  In health of body, peace of mind,

  Quiet by day,

  Sound sleep by night; study and ease

  Together mix'd; sweet recreation,

  And innocence, which most does please,

  With meditation.

  Thus let me live, unseen, unknown;

  Thus unlamented let me dye;

  Steal from the world, and not a stone

  Tell where I lye.

  幽居颂

  亚历山大·波普

  他定是有福之人,

  只关心父辈留下的几亩土地,

  满足于呼吸家乡的空气,

  故土寸步不离。

  牛奶自取,面包自给,

  羊群供他穿衣,

  树木夏天为他遮阴,

  冬天让他炉火不熄。

  为他祝福,胸中一无牵挂,

  只见岁月轻轻流逝的足迹,

  身体康健,心平气和,

  白日清静无比。

  夜来安睡,闲读书籍,

  赏心乐事穿插随意,

  还有一种最大的快乐:

  任遐思漫无边际。

  让我就这样幽独地活在世上,

  让我去世时无人悼念痛惜,

  悄悄离开人间,死于何时何地,

  无需石碑铭记。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式