请教几个日语问题
1.标日中的语句ホテルの前の道を右に行かれますと、左にございます。(宾馆前面的路右行,就在左边)这句话中的行かれます是被动表尊他的敬语这我知道,但是为什么这里却用“ます”...
1.标日中的语句ホテルの前の道を右に行かれますと、左にございます。(宾馆前面的路右行,就在左边)这句话中的行かれます是被动表尊他的敬语这我知道,但是为什么这里却用“ます”と呢?“と”的前面不应是跟动词基本形ない形的吗?应该是“行かれると”,还是说为了表示尊敬,“と”的前面也是可以用ます形的吗?
2.看到过“おいでください”、”おいでいただでますか”这样的句子,“おいで”怎么看都像是动词“て形”的用法,它是“来る”的敬语形式,是“おいでになります”的命令形。那么为什么不用“おいでになってください”、”おいでになっていただけますか”呢?这里おいで为什么可以这样用?
3.同样标日中发现一个问题,关于三类动词(带有汉字词的动词)的自谦语在前面介绍说是“ご+三类动词的汉字部分+します”,接头词是“ご”,但是在后面却又看到一些前面接“お”的三类动词的自谦语,如“お电话します”“お返事します”“お世话します”这些,这些词是属于例外情况吗?为什么前面是加“お”的呢?如果说这些是一些特殊形式,那么前面是否是不能加ご的呢?这和前加ご的词该怎么区分啊?
以上。。期待日语大大们的解答。。 展开
2.看到过“おいでください”、”おいでいただでますか”这样的句子,“おいで”怎么看都像是动词“て形”的用法,它是“来る”的敬语形式,是“おいでになります”的命令形。那么为什么不用“おいでになってください”、”おいでになっていただけますか”呢?这里おいで为什么可以这样用?
3.同样标日中发现一个问题,关于三类动词(带有汉字词的动词)的自谦语在前面介绍说是“ご+三类动词的汉字部分+します”,接头词是“ご”,但是在后面却又看到一些前面接“お”的三类动词的自谦语,如“お电话します”“お返事します”“お世话します”这些,这些词是属于例外情况吗?为什么前面是加“お”的呢?如果说这些是一些特殊形式,那么前面是否是不能加ご的呢?这和前加ご的词该怎么区分啊?
以上。。期待日语大大们的解答。。 展开
展开全部
1、我觉得应该就是为了表示尊敬,一般是不可以接“ます”。(到底是为什么这么用我也不知道,希望能有别人补充准确答案。)
2、おいで准确的说是“来ること”的敬语,可以看做一个名词,不是动词“て形”。而作为“おいでになります”的命令形的时候,它就不再是“来ること”的敬语,是另外一种用法。所以在“おいでください”、”おいでいただでますか”中用的是“来ること”的敬语这种用法,不能换成“おいでになる”的。
3、“ご”和“お”这两种用法都有。区别在于,“ご”后面接那些汉语意味浓厚的词,比如“ご名答”“ご苦労”“ご谦逊”等等;“お”后面则接那些汉语意味较轻的词,比如“お世话”“お邪魔”“お电话”等等。还有一些两者都可以,比如“返事”“相伴”等。
其实这种区分还是有点模糊的,这汉语意味轻重也没有一个明确的界限。所以还是建议多多积累最好。
PS:楼上同学复制的正好是我的回答呢。
2、おいで准确的说是“来ること”的敬语,可以看做一个名词,不是动词“て形”。而作为“おいでになります”的命令形的时候,它就不再是“来ること”的敬语,是另外一种用法。所以在“おいでください”、”おいでいただでますか”中用的是“来ること”的敬语这种用法,不能换成“おいでになる”的。
3、“ご”和“お”这两种用法都有。区别在于,“ご”后面接那些汉语意味浓厚的词,比如“ご名答”“ご苦労”“ご谦逊”等等;“お”后面则接那些汉语意味较轻的词,比如“お世话”“お邪魔”“お电话”等等。还有一些两者都可以,比如“返事”“相伴”等。
其实这种区分还是有点模糊的,这汉语意味轻重也没有一个明确的界限。所以还是建议多多积累最好。
PS:楼上同学复制的正好是我的回答呢。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询