急!英语长句分析:什么句型,主干是什么,修饰成分有哪些,充当什么成分,尽量详细一点,谢谢
Hehaddoneafewdays'navvyworkwhenhecouldgetit,andhehadrunaroundtheDomainintheearlymorni...
He had done a few days' navvy work when he could get it, and he had run around the Domain in the early mornings to get his legs in shape.
展开
展开全部
首先为你翻译一下整个句子(结合全文翻译):
他有时能找到几天卖苦力的差使干干。每天早晨他都要沿着都门公园跑上几圈,活动活动腿脚.
这个句子就是一个并列句,前面部分为He had done... 后半部分为he had run around...
第一个并列分句包含有时间状语从句:when he could get it,也就是当他能得到navvy work(即卖苦力的差使)时,他便会去做。
第二个并列分句主语为he 谓语部分为had run around 宾语为the Domain(表示一个地点)
in the early mornings 为时间状语,最后的to get his legs in shape为目的状语
我是译译不舍团队的一员,期待为您再次提供高质量的回答!
他有时能找到几天卖苦力的差使干干。每天早晨他都要沿着都门公园跑上几圈,活动活动腿脚.
这个句子就是一个并列句,前面部分为He had done... 后半部分为he had run around...
第一个并列分句包含有时间状语从句:when he could get it,也就是当他能得到navvy work(即卖苦力的差使)时,他便会去做。
第二个并列分句主语为he 谓语部分为had run around 宾语为the Domain(表示一个地点)
in the early mornings 为时间状语,最后的to get his legs in shape为目的状语
我是译译不舍团队的一员,期待为您再次提供高质量的回答!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询