《曾经我也想过一了百了》音译是什么?
《曾经我也想过一了百了》音译是:仆が死のうと思ったのは。
作词:秋田ひろむ
作曲:秋田ひろむ
演唱:中岛美嘉
仆が死のうと思ったのはウミネコが桟桥で鸣いたから
曾经我也想过一了百了因为有黑尾鸥在码头悲鸣
波の随意に浮かんで消える过去も啄ばんで飞んでいけ
随着浪花起伏消没叼啄着往昔飞离不见
仆が死のうと思ったのは诞生日に杏の花が咲いたから
曾经我也想过一了百了因为生日那天杏花开放
その木漏れ日でうたた寝したら虫の死骸と土になれるかな
若是在那洒下的阳光里打盹
能否与虫之死骸一同化为尘土呢
薄荷饴渔港の灯台锖びたアーチ桥舍てた自転车
木造の駅のストーブの前でどこにも旅立てない心
薄荷糖渔港的灯塔
生锈的拱桥丢弃的自行车
木造车站的暖炉前无处可去的心灵
创作背景:
《曾经我也想过一了百了》由日本摇滚乐队amazarashi的主唱秋田弘创作,创作理念为“为了描写浓烈的希望,必须先描写深层的黑暗”。
2010年,迎来出道十周年的中岛美嘉宣布自己因耳咽管开放症暂停一切音乐活动。在疾病的影响下,歌唱对她而言变得无比艰难。2011年,她携单曲《Dear》复出,但复出后始终经历着状态的起伏和媒体的质疑 。
中岛美嘉起先向amazarashi提出合作请求,希望乐队能为自己创作一首节奏明快的歌曲,但随后秋田弘向她播放了乐队一首未发行的样本歌曲,并认为该曲很适合由她来演唱 。
收到该曲时,中岛美嘉起先感到十分惊讶,但听到最后泪流不止,感到自己的心变得柔和,便立即要求演唱该曲。录制过程中,中岛美嘉将自己的心声融入到了该曲中,希望能将力量传达给低迷苦闷的听众 。