为什么台湾人把「地铁」叫做「捷运」?
1个回答
展开全部
台湾最初使用‘’捷运‘’一词的运输系统为台北捷运。由於其营运成功改善都市交通,‘’捷运‘’一语逐渐流行,并应用在许多新建交通设施。
“捷运”,全名是“大众捷运系统”,英文译作Mass Rapid Transit(MRT)。
Mass理解为大众、公众,Rapid理解为快捷、迅捷,Transit理解为公共交通运输系统。
由此可见,“捷运”一词源于台湾对于英语Mass Rapid Transit(MRT)的直译。
地铁仅是台湾捷运系统的其中一种运输方式。例如台北捷运系统包含地铁,专线接驳公交,北投缆车,淡水轻轨。
世界各国许多城市的类似系统都是采地下化为主的铺设方式,因此虽然习惯以‘’地下铁路‘’称呼之,但实际上却并非全部都在地下运行(事实上,大部分的地铁系统在离开市中心的人口稠密区後,都会改为地面行驶以节省建造成本),因此台湾将Mass Rapid Transit翻译为捷运,以避免在名称上不符实情的状况。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询