一篇文言文的翻译
1. 一篇文言文的翻译
陈胜称王总共六个月的时间。
当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的农民听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我想要见陈胜。”
守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。
等陈王出门时,他拦路呼喊陈胜的名字,陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“多啊!陈涉大王的宫殿深广气派啊!”楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈胜开始的。
这客人在宫中出出进进越来越随便,常常跟人讲陈胜从前的一些事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”
陈王就把来客杀死了。各位陈王的老朋友都自己离开了,从此再没有亲近陈王的人了。
2. 英语翻译我的意思是中学语文作业,老师每天都要布置一篇文言文翻
我个人觉得文言文翻译成白话文是很有必要的.是,老师布置的翻译任务,学生直接去百度查询,自己翻译,则令老师不满,但你要明白这么做的意义,翻译成白话文是要让学生明白其文言文的含义,如果学生自己翻译,让老师不满意,那一定是他没有真正理解这文的含义,所以才会翻译错误,重写很正常,如果让他自己翻译又翻译错了,老师还不让他重写,那才叫奇怪,如果他可以在理解的基础上用自己的语言表达出来,这自然是最好的,但如果不能,直接去百度所得,虽不甚理解,但起码他是有抄的,起码是理解这文言文本身的含义的.至于你说的,多读多背,把通假字修辞说法和意思搞清楚就可以了,这肯定会涉及到翻译问题啊,无法避免,我打个比方,《师说》在说什么,一句话概括就是要不耻下问,但这样就够了吗,不够,我们还要看作者是怎么提出论点论据的,那么这就会涉及到文言文翻译了,正如《师说》中所提及的,授之书而习其句读者也,非吾所谓传其道解其惑者也,句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也.另外,翻译白话文也不影响原文的意境和神采,是,白话文确实就没有原文的意境好,但是你要看学生的年龄和学识了,如果只是初中生而言,老实说,真的比较难体会到这种文学意境啦,反正我当年就觉得文言文背得好辛苦,意境什么的都是后来读大学才慢慢体会到,幸好也背了文言文,所以才可以更深体会到那种感觉.当然你还提到怎么学习文言文,这要看你的目的啦,如果是为了考试,嗯,那就直接背诵,背通假字和修辞手法之类的,考什么就学什么咯.。
3. 求关于一篇文言文的翻译
陈矫字季弼,广陵东阳人也。太守陈登请为功曹,使矫诣许,谓曰:“许下议论,待吾不足;足下相为观察,还以见诲。”矫还曰:“闻远近之论,颇谓明府骄而自矜。”而登深敬友矫。
郡为孙权所围,登令矫求救于太祖。矫说太祖曰:“鄙郡虽小,形便之国也,若蒙救援,使为外藩,则吴人挫谋,徐方永安。武声远震,仁爱滂流,未从之国,望风景附,崇德养威,此王业也。”太祖奇矫,欲留之。矫辞曰:“本国倒悬,本奔走告急,纵无申胥之效,敢忘弘演之义乎?”太祖乃遣赴救。吴军退。
太祖辟矫为魏郡西部都尉。曲周(古地名)民父病,以牛祷,县结正弃市(结正:结案判定;弃市:处死刑)。矫曰:“此孝子也。”表赦之。迁魏郡太守。时系囚千数,至有历年。矫以为周有三典之制,汉约三章之法,今惜轻重之理,而忽久系之患,可谓谬矣。悉自览罪状,一时论决。太祖崩洛阳,群臣拘常,以为太子即位,当须诏命。矫曰:“王薨于外,天下惶惧。太子宜割哀即位,以系远近之望。且又爱子在侧,彼此生变,则社稷危矣。”即具官备礼,一日皆办。明旦,以王后令,策太子即位,大赦荡然。文帝曰:“陈季弼临大节,明略过人,信一时之俊杰也。”迁尚书令。明帝即位,进爵东乡侯,邑六百户。车驾尝卒至尚书门,矫跪问帝曰:“陛下欲何之?”帝曰:“欲案行文书耳。”矫曰:“此自臣职份,非陛下所宜临也。若臣不称其职,则请就黜退。陛下宜还。”帝惭,回车而反。其亮直如此。 (选自陈寿《三国志.陈矫传》)
4. 跪求一篇文言文的翻译
扶风人马钧先生,字德衡,(他的)奇巧妙想冠绝当世。(他)年轻时过着游乐的生活,不知道自己有巧思天赋。
(他)当了博士,生活贫困,于是想改进织绫机,没有刻意宣扬什么,人们已经知道他的技术巧妙了。旧式的织绫机,五十综的用五十个蹑,六十综的用六十个蹑,马先生认为有费力费时的缺点,于是他改进机械,全都改用十二个蹑。
先生任给事中官职时,(有一次)和散骑常侍高堂隆、骁骑将军秦朗在朝廷上争论关于指南车的事。那两人说,古代根本没有指南车,记载上的说法是虚假的。先生说:“古代是有指南车的,(我们)没有想到它罢了,哪是什么遥远的事呢。讲空话,瞎争论,还不如试一试以验证。”于是两人把这事报告明帝,(明帝)下令要先生把它制作出来,后来,他就把指南车造成了。这是第一件奇异的事情。
(他)住在京师,城里有地可以种植蔬菜,(但)发愁的是近旁没有水可以灌溉。(先生)就制作了翻车,叫小孩子转动它,汲来的水自己倾流到地里,翻车里外转动,效率超过平常水车一百倍。这是第二件奇异的事情。
后来有人进贡一套百戏的杂技模型,只能作摆设不能活动。皇帝拿(这件事)问先生:“(你)能使得它们动起来吗?”回答说:“可以(使它们)动。”皇帝说:“可以做得更巧妙些吗?”回答说:“可以更好。”(他就)接受皇命制作了。(他)用大木头又雕又削,做成轮子的形状,放在地上,下面用流水使它旋转。上面制作了女艺人舞蹈的偶像,还有木偶打鼓、吹箫;还做成山的样子,让木偶在其中投木球、掷剑、攀绳索、翻筋斗,行走动作灵活。这是第三件奇异的事情。
先生看到诸葛亮设计的连弩,说:“这东西巧是很巧,但还不够完善。”他说,他可以做出一种连弩,发箭的数量能增加五倍。有位裴先生,听到这件事就讥笑先生。他向先生发难,先生不善言辞,干脆不回答。裴先生自以为其诘难击中了对方要害,滔滔议论不停。傅先生对裴先生说:“您的长处是会讲话,短处是没有巧思。马先生的长处是有巧思,短处是不会讲话。用您的长处,攻他的短处,当然他只能委屈而不答了;但用你的短处,去较量他的长处,那您一定有许多不理解的地方。机巧之类,是天下极微妙精深的事情,您并不理解却还要不停地攻击,那攻击的内容一定离题万里了。他内心并不同意您,但嘴上又说不过,这就是马先生不回答您的原因了。”
5. 求一篇文言文的翻译
译文: 郭翻,字长翔,武昌人。
他的伯父郭讷,任广州刺史。父亲郭察,任安城太守。
郭翻小的时候就很有志气,推辞了州郡的征聘和举荐(出世做官)。在临川安家,不和世人交往,只以钓鱼打猎自己娱乐。
家里很穷,没有职业,想开垦荒地,先在地头贴一个告示,多年都没有人来(说明这块荒地没有主人),然后才开始开垦。种的稻谷就要熟了,有来认领着块地的,全数都给了人家。
县令听说之后责问那个“主人”,并把稻谷还给了郭翻,但是郭翻不要。有一次坐车打猎,离家一百多里路,半路碰到一个病人,用自己的车把他送回去,自己走着回来。
他钓鱼打猎所得的猎物,有跟着他买(这些猎物)的,便直接给人家也不要钱,也不告诉人家自己的姓名。所以当官的和老百姓都非常尊敬他。
他和翟汤一起被庾亮推荐,朝廷派公车征聘他做博士,没有去。咸康末年,坐小船暂时回到武昌祭祀祖上得坟墓,安西将军庾翼以皇帝舅舅的贵重身份,亲自去会见郭翻,像迫使他做官。
郭翻说:“人都有自己的短处,怎么能用强逼的手段呢!”庾翼又因为他的船太窄小,要让他乘自己的大船。郭翻说:“您不因为我的身份低下而屈尊到我这里来,这确实是我们隐士的船。”
庾翼低头进到他的船里,一整天才回去。一次自己的佩刀掉进水里,有个过路人给他捞了上来,他就给这个人了。
过路人不要,坚决推辞,郭翻说:“你都不要,我怎么能要呢!”过路人曰:“我如果收了,会被天地鬼神所谴责的。”郭翻知道他最终都不会要的,把刀又扔回水里了。
过路人非常感叹,又捞了回来。郭翻于是没有违背他的意愿,拿刀价十倍的价钱给这个过路人。
他的清廉不受恩施,都是这种情况。郭翻在家中去世。
6. 一篇文言文的翻译,谢谢
高桢,辽阳渤海人。他的第五代祖父高牟翰在辽国做官,官至太师。高桢年少时就喜欢学习,曾经从事进士举业。金朝斡鲁攻打高永昌,攻下沈州后,高永昌畏惧,假装送投降文书作为缓兵之计。此时,高桢的母亲在沈州,他于是前来投降,把高永昌送投降文书不是出于诚心一事告诉斡鲁,斡鲁于是进攻他。打败高永昌后,任高桢为同知东京留守事,授予猛安。天会六年,高桢升尚书左仆射,判广宁尹,加封太子太傅。他在位八年,治政法律清明严肃,官吏敬服而百姓安定。天会十五年,高桢被加封太子太师,提点河北西路钱帛事。
天眷初年,高桢为同签会宁牧。等到金熙宗到达燕京,高桢兼同知留守,封为戴国公,改任同知燕京留守。魏王完颜道济出兵守卫中京,任高桢做同判,不久改任行台平章政事,任西京留守,封为任国公。这时,奚、霫地军队百姓都向南迁移,谋克别术趁机聚集众人为盗。皇帝海陵王对此很担忧,就任高桢做中京留守,命令他乘驿马赴任,并限定他平定盗贼的期限。盗贼平定后,高桢被封为河内郡王。海陵王到达中京,高桢在夜间戒备森严。皇帝的贴身侍卫冯僧的家奴李街喜等都得到海陵王的宠爱,他们曾经夜里饮酒冒犯禁令,高桢把他们打得要死,对此权贵们很震惊恐惧。高桢升为太子太保,行御史大夫,封为莒王。高桢被策授为司空,进封代王,仍为太子太保、行御史大夫。
高桢长期在御史台,检举官吏的罪状无所回避,每次到朝廷回报,一定区别官级,推荐好的官员,撤职坏的官员。掌权的人很憎恨他,就推荐张忠辅、马讽做中丞。这二人非常阴险邪恶,掌权者想叫他俩找事中伤高桢。正隆年间高桢以例封为冀国公。高桢借故推辞说“我被很多小人嫉妒,恐怕不能免除罪行,怎么还可以接受封爵呢?”海陵王知道他忠诚正直,安慰并且命令他接受。等到高桢因病免官,他还用手指在空中比划着独自说:“某事还未决定,某事还未上奏,死了也有遗憾。”高桢六十九岁时死去。海陵王很惋惜,派使臣前去祭奠,加倍赠送丧葬财物。
高桢性情威严,家里没有供养歌伎。即使很炎热,也未曾解带脱衣。他和妻子儿子面对面坐一天,也不谈笑一句,他就是这样缄默无语。
7. 求一篇文言文的翻译及其寓意
卫国有个姓束的,没有别的嗜好,专爱养猫。他家养了一百多只大大小小、颜色不同的猫。这些猫先把自己家的老鼠捉光了,后来又把周围邻居家的老鼠捉光了。猫没吃的,饿得喵喵直叫。束家就每天到菜场买肉喂猫。几年过去了,老猫生小猫,小猫又生小描。这些后生的猫,由于每天吃惯了现成的肉,饿了就叫,一叫就有肉吃,吃饱了就晒太阳,睡懒觉,竟不知道世界上还有老鼠和自己负有捕鼠的天职。城南有家人家老鼠成灾。他们听说束家猫多,就借了一只猫回家逮老鼠。束家的猫看见地上那些乱窜的老鼠耸着两只小耳朵,瞪着两只小眼睛,翘着两撇小胡须,一个劲儿地吱吱乱叫,感到非常新鲜,又有点害伯,只是蹲在桌子上看,不敢跳下去捉。这家的主人看见猫这么不中用,气坏了,使劲把猫推了下去。猫害怕极了,吓得直叫。老鼠一见它那副傻样,估计没有多大能耐,就一拥而上,有的啃猫的脚爪,有的咬猫的尾巴。猫又怕又疼,使劲一跳,逃跑了。
[注释]
①举世之物——所有人世间的东西。举,全。
②咸(xián)无所好(hào)——全都不爱好。咸,全,都。好,喜爱。
③唯——只。畜xù——喂养。狸狌(líshēng)——狸猫、野猫。这里指猫。
④家东西——指住宅周围。
⑤嗥(háo)——野兽吼叫,这里指猫叫。
⑥束氏日市肉啖(dàn)之——束氏每天买肉喂养它们。日,每天。市,买。啖,吃,这里是喂。
⑦以啖肉故——因为喂养肉的缘故。以..故,因为..的缘故。
⑧辄(zhé)——立即,就。
⑨食已与与如也,熙熙如也——吃饱了就舒舒服服(蹓跶),快快乐乐(玩耍)。已,完毕。与与如,走路安逸舒适的样子。熙熙如,和悦快乐的样子。
⑩南郭有士病鼠——城南有家人家闹鼠灾。病,忧虑,被某件事情骚扰。
(11)假——借。
(12)鬣(liè)——这里指老鼠嘴角的胡须。
(13)磔磔然——吱吱地叫。磔磔(zhézhé),形容声音。
(14)意为异物也——以为是什么怪物。
(15)度(duó)——猜测、估量。
(16)啮(niè)——咬,啃。
(17)奋掷——拼命耸身往上跳,象东西波扔出去似的。
8. 求一篇文言文的翻译,进来看看
西晋有一位著名的文学家,名叫左思,字太冲,山东临淄人。左思出身寒微,不善交
游,而且相貌丑陋,说话还有点口吃。他先是学习书法,后有专攻琴术,都没有取得什么
成就。他的父亲左雍对此十分失望,有一次,竟当着他的面,对自己的朋友说:“左思这
孩子的学习,还赶不上我小的时候呢!”
这事对左思的 *** 很大,从此他便潜下心来,发愤读书,终于写的一手好文章,并且
以辞藻壮丽而小有名气。这时,左思的妹妹左芬因品貌出众、才学过人,被晋武帝选昭入
宫,左思也就随全家来到京城洛阳。目睹京都的壮观繁华,左思萌动了写《三都赋》(三
都,指魏、蜀、吴三国的都城)的念头。此后,左思一直为这篇《三都赋》而苦思冥想,
几乎到了废寝忘食的地步。他在室内、厅前、走廊甚至厕所里,到处都挂上纸笔,每得佳
句,便随手记下。这样,整整经过了十年,《三都赋》终于完成了。起初,不为时人所重
后经黄埔谧、张华等名流推荐,于是富豪之家争相传写,以至洛阳纸价也昂贵起来。 后
来,人们便用“洛阳纸贵”来形容文章作品脍炙人口,广为流传。
9. 翻译一篇文言文、、全文翻译 逐词翻译
全文翻译
我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。梅溪的西面,有座石门山,阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿。蝉噪鹤鸣,水声响猿猴啼。和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。我既然一向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸而此地多菊花,旁边又有很多竹实。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱,哪里是随便说说呀!
⑴去月:上月。 谢病:告病,即因病辞官。
⑵薜萝:即薜荔和女萝,植物名。 屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮带女萝。”后以此代指隐士的服饰。 还觅薜萝,意思是说自己要隐居。
⑶梅溪:山名,在今浙江安吉境内。
⑷森壁争霞:阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高。 森:众多的样子。 壁:险峻的山崖。 霞:早晚的彩云。
⑸孤峰限日:孤特耸立的高峰遮断了阳光。 限:阻,这里指遮断。
⑹幽岫:幽深的山穴。
⑺蓄:包含。翠:绿水。
⑻唳:(鹤)鸣叫。
⑼啼:(猿)鸣叫。
⑽英英:同“嘤嘤”,指鸟的叫声动听
⑾绵绵:连绵不绝的样子,形容声调悠长。 韵:和声。
⑿重:这里是向往的意思。 幽居:隐居。素:向来,一向。
⒀葺宇其上:在上面修建屋舍。 葺,修建。 宇:房子。
⒁幸富菊花,偏饶竹实:幸好菊花、竹实很多。 富:多。 偏:特别。 竹实:又名竹米,状如小麦。 菊花、竹实都是隐士的食物。
⒂山谷所资,于斯已办:山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。 资:出产的东西。 所资:所需的东西。斯:这。办,具备。
⒃仁智之乐:佳山秀水为仁人智士所喜爱。《论语·雍也》:“智者乐水,仁者乐山。” 乐:喜爱。
⒄徒语:随便说说。