3个回答
展开全部
一般的日本人会说:
ごめんよ、爱してるんだ。(go
me
n
yo,a
i
si
te
ru
n
da.)
在这里“よ”和“だ”作为亲密关系的语气词,不加上有些奇怪
关西腔很浓的日本人会说:
ごめんな、爱してるんやから。(go
me
n
na,a
i
si
te
ru
n
ya
ka
ra.)
在这里“な”和“るんやから”是大阪关西腔的代表用法
关东腔很浓的日本人会说:
ごめん、おれさぁ、お前爱してるんだ。(go
me
n,o
re
sa,o
ma
e
a
i
si
te
ru
n
da.)
关东人的特点就在于喜欢用“さぁ”作为结尾语气词,因此比较难听
ごめんよ、爱してるんだ。(go
me
n
yo,a
i
si
te
ru
n
da.)
在这里“よ”和“だ”作为亲密关系的语气词,不加上有些奇怪
关西腔很浓的日本人会说:
ごめんな、爱してるんやから。(go
me
n
na,a
i
si
te
ru
n
ya
ka
ra.)
在这里“な”和“るんやから”是大阪关西腔的代表用法
关东腔很浓的日本人会说:
ごめん、おれさぁ、お前爱してるんだ。(go
me
n,o
re
sa,o
ma
e
a
i
si
te
ru
n
da.)
关东人的特点就在于喜欢用“さぁ”作为结尾语气词,因此比较难听
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对不起
すみません
我爱你
あいしてる
すみません
我爱你
あいしてる
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
すみません,あいしている
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询