为什么日本用汉字?

 我来答
抛下思念17
2022-11-05 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:6506
采纳率:99%
帮助的人:37万
展开全部
问题一:日本国家为什么使用汉字? 汉字文化圈国家从古代一直受中国影响,原来还没有文字,
日本在唐朝时借鉴汉字发明了平假名(就是一些汉字的狂草,读音也像,例如:み(mi 美)、あ(a安)、ほ(ho保)、い(i以)、か(ka加)、す(su寺)
韩国在15世纪才发明了拼音字母,号称是从窗户格子得到的灵感,用文字部件表示一个音节
越南文字最初也是用汉字,后来发明了喃字,是以汉字为基础,运用形声、会意、假借 等造字方法,创造出的一种新型文字。即借用一个同越南语音相近的汉字和一个同越南语义相近的双字,把二者结合起来成为一个新字,在越南语中,大约有70%的中国词汇。后来法国人占领越南后,才改用罗马拼音文字
但几国知识分子仍坚持使用汉字,认为没文化的才用拼音,甚至会写中文诗歌直到上世纪中日本韩国百年前公文全汉字的,你读起来完全没有问题
近来韩国越南小国国民意识增强,放弃使用汉字,全用拼音字母,现在觉得十分不方便
日本坚持使用汉字,在小学阶段要求掌握基本汉字500个,中学要求掌握1300个
因为汉字虽然写法复杂但是信息量最大
在联合国的官方文件的不同语言版本中,中文永远是最薄的

问题二:日本为什么要使用汉字 汉字文化圈国家从古代一直受中国影响,原来还没有文字,
日本在唐朝时借鉴汉字发明了平假名(就是一些汉字的狂草,读音也像,例如:み(mi 美)、あ(a安)、ほ(ho保)、い(i以)、か(ka加)、す(su寺)
韩国在15世纪才发明了拼音字母,号称是从窗户格子得到的灵感,用文字部件表示一个音节
越南文字最初也是用汉字,后来发明了喃字,是以汉字为基础,运用形声、会意、假借 等造字方法,创造出的一种新型文字。即借用一个同越南语音相近的汉字和一个同越南语义相近的双字,把二者结合起来成为一个新字,在越南语中,大约有70%的中国词汇。后来法国人占领越南后,才改用罗马拼音文字
但几国知识分子仍坚持使用汉字,认为没文化的才用拼音,甚至会写中文诗歌直到上世纪中日本韩国百年前公文全汉字的,你读起来完全没有问题
近来韩国越南小国国民意识增强,放弃使用汉字,全用拼音字母,现在觉得十分不方便
日本坚持使用汉字,在小学阶段要求掌握基本汉字500个,中学要求掌握1300个
因为汉字虽然写法复杂但是信息量最大
fromzhidao.baidu/...0dSFf_

问题三:为什么日本人用中国汉字缺不说中国话 10分 因为日本自古就有自己的语言,韩国朝鲜也是一样.不过他们的文字是根据我们古汉字演化来的.属于汉藏文字系.
特别说明下,有人说日本人是我们中国人的一个支系.这点我严重不同意.一个民族的天性(民风)是不太容易改的.中国自古美德无数.都是深刻印在血液里的.即使有害群之马也是个别.而日本几乎个个禽兽 个个变态.我们中国人哪能有这种分支??
古玛雅文明的创始人是中国人的一个分支,古玛雅人勤劳学,虽然是5000多年前在中国大陆分离出去的,但是玛雅人几千年也没脱离中国传统,要是玛雅人和日本人一样,依靠当时玛雅人领先美洲的生产技术早同意美洲了

问题四:为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样? 40分 日本最早的文字是“绳文”,并没有汉字。
但是,隋唐时期,受到中国文化的影响,所以,吸收了大量的中国汉字(古代繁体汉字)。
并且从中国汉字的草书和偏旁中,衍生出了日本的文字符号“假名”。
假名,即使日本文字,又是日文的“拼音符号”。

所以,现在的日文是由从中国传入的汉字,加上日本人从汉字中改造出来的“假名”而形成的。日文的语法,则是受到了“古代朝鲜”的影响。 从语法上看,日语和韩语更加接近。

所以,现在日文中的汉字的意思,多数和古汉语中汉字的意思相同。

比如:日语中,推门的推,用“押”。 这个“押”字,古汉语中就是向前“推”的意思。
日语中,拉门的拉,用“引”。 这个“引”字,古汉语中就有往回“拉”的意思。
还有日语中“车站”叫做“驿”, 这和古汉语中的“驿站”的意思很接近。

问题五:为什么日本字里还有中国字? 在唐朝的时候,日本使者经常访华学习中华文化并从中国引入了汉字来丰富本国的语言

问题六:日本字中为什么有中国字,那意思同吗 相同,因为小日本的文字是唐朝时那些到中国来的留学生回国后演变转化而来的,只是读音不同。中国汉字是日语的老祖宗!!
采纳哦

问题七:日本为什么也使用汉字? 日本本来没有统一的文字,唐时遣使来唐,带走了文字,然后略作修改,于是有了今天的日文。

问题八:中国汉字和日本汉字的区别?为什么好多都一样? 自从汉语和日语 *** 以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。
音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。

问题九:为什么日本有些字和中国的字一样 日本字就是从汉字演化来的
自从汉语和日语 *** 以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及饥关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。
音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式