夜雨寄北原文及翻译
1个回答
展开全部
《夜雨寄北》原文及翻译如下:
原文:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
翻译:你若问我归家的日期,我还没有定期,今夜巴山淅沥的夜雨,却已涨满秋池。几时才相会共剪红烛,在那西窗之下,再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思。
创作背景:这首诗是李商隐滞留巴蜀时寄怀长安亲友之作,从诗歌的内容和所表现的情感来看,被怀念的当是与作者关系非常亲密的人。因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。在南宋洪迈编的《万首唐人绝句》里,这首诗的题目为《夜雨寄内》。
整体赏析:
此诗第一句君问归期未有期,一问一答,先停顿,后转折,跌宕有致,极富表现力。其羁旅之愁与不得归之苦,已跃然纸上。接下去,写了此时的眼前景:巴山夜雨涨秋池,那已经跃然纸上的羁旅之愁与不得归之苦,便与夜雨交织,绵绵密密、淅淅沥沥、涨满秋池。
然而此愁此苦,只是借眼前景而自然显现。作者并没有说什么愁,诉什么苦,却从这眼前景生发开去,驰骋想象,另辟新境,表达了何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时的愿望。其构思之奇,真有点出人意外。然而设身处地,又觉得情真意切,字字如从肺腑中自然流出。
以上内容参考:百度百科—《夜雨寄北》
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |