同声传译是什么 有关同声传译的条件
想要了解同声传译的小伙伴赶紧过来看看吧!下面由我为你精心准备了“同声传译是什么 有关同声传译的条件”,本文仅供参考,持续关注本站将可以持续获取更多的知识点!
同声传译是什么
同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
同声传译需要的条件
1、速度:同声传译要求译者,以与讲话者基本同步的速度进行翻译。
2、语言:在翻译时,要求发音准确,发音优美,语法正确,语义准确,符合对方的语言习惯,不产生歧义,语法时态不能出错,词语对译准确,发音不能出错,发音不能有错。
3、必备的知识:翻译时,要求译者有相应的知识储备,足够的知识使我们在传译中更自信。
拓展阅读:同声传译的就业前景
同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。当然同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。据了解世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。同声传译的市场普遍被看好,被业界形容为“不缺钱,就缺人”。
即使是如今已经普遍流行的英语,其人才能够成为“同传”都很少很少,而英语、法语、俄语以外的小语种人才原本就很罕见,能当上同传就更为稀缺,之所以能拥有如此高的收入和如此光明的市场前景,是因为同声传译的门槛非常之高,人才相当的匮乏,想当“同传”,一个字“难”。