
请教几个日语句子和单词的翻译
ナンベー棒球的一种玩法好像なんちゃってベースボール这是对上面的单词的说明カッツンハヤチン两个日本人名,是名字,不知该翻译成什么?いったボールラン前面的是什么意思,是说球进...
ナンベー 棒球的一种玩法好像
なんちゃってベースボール 这是对上面的单词的说明
カッツン ハヤチン 两个日本人名,是名字,不知该翻译成什么?
いった ボールラン 前面的是什么意思,是说球进了还是发出去了?
デキスギ 形容一个人很厉害,什么都会,中文翻译成什么好呢?
やっべえ 口语,什么意思? 展开
なんちゃってベースボール 这是对上面的单词的说明
カッツン ハヤチン 两个日本人名,是名字,不知该翻译成什么?
いった ボールラン 前面的是什么意思,是说球进了还是发出去了?
デキスギ 形容一个人很厉害,什么都会,中文翻译成什么好呢?
やっべえ 口语,什么意思? 展开
1个回答
展开全部
ナンベー 是下面なんちゃってベースボール 的缩写,日本人经常这样。。。造出乱七八糟的词。。。翻译出来应该是:“软式垒球 ”
我对棒球没什么研究,不知道学名是什么
カッツン ハヤチン 如果是人名的话应该是外号
ガッツ是精神 はやぢょうちん跑得快 我就姑且翻译成
元气小子和飞毛腿
ホームラン是全垒打ボールラン没听说过,请楼主再看看是不是打错了?
デキスギ就翻译成全能吧。。。不过有点能耐“过了头”的感觉
やっべえ就是 完蛋了,正常说法やばい,这是口语
我对棒球没什么研究,不知道学名是什么
カッツン ハヤチン 如果是人名的话应该是外号
ガッツ是精神 はやぢょうちん跑得快 我就姑且翻译成
元气小子和飞毛腿
ホームラン是全垒打ボールラン没听说过,请楼主再看看是不是打错了?
デキスギ就翻译成全能吧。。。不过有点能耐“过了头”的感觉
やっべえ就是 完蛋了,正常说法やばい,这是口语
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询