请教一句英文
Parentsandgrandparentsareunderstandablyproudofthequickmindsandimpressivetalentsofthei...
Parents and grandparents are understandably proud of the quick minds and impressive talents of their little ones。 每次碰到又长又复合的句子我就不会了,像这类的句子要怎样才能翻译出来呢?
展开
1个回答
展开全部
这个句子不算长,也没有从句,整个结构也不算复杂,只是修饰词多一些而已
整个句子意思就是:父母和祖父母都可以理解地为他们的小孩子的敏捷的头脑和令人印象深刻的才能而骄傲。
如果忽略部分不影响结构的词,句子的主干就是somebody is proud of something
在这里,somebody=Parents and grandparents
something=the quick minds and impressive talents their little ones,their little ones是用来表明前面的minds和talents的所属的,而quick和impressive分别用来修饰这两者
理解长句的关键是,先要理清句子的结构
整个句子意思就是:父母和祖父母都可以理解地为他们的小孩子的敏捷的头脑和令人印象深刻的才能而骄傲。
如果忽略部分不影响结构的词,句子的主干就是somebody is proud of something
在这里,somebody=Parents and grandparents
something=the quick minds and impressive talents their little ones,their little ones是用来表明前面的minds和talents的所属的,而quick和impressive分别用来修饰这两者
理解长句的关键是,先要理清句子的结构
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询