请求翻译,将这段中文翻译成日文
不要翻译器!千寻经历了成长,必须和过去的自己告别,和神奇的小镇告别,头也不回的走进现实世界。千寻的父母来到空无一人的小镇,看到美味的食物,就忘了应该遵守人类的道德原则,而...
不要翻译器!千寻经历了成长,必须和过去的自己告别,和神奇的小镇告别,头也不回的走进现实世界。千寻的父母来到空无一人的小镇,看到美味的食物,就忘了应该遵守人类的道德原则,而扑上去大吃,结果被魔法变成了肥猪。动画中这只是一个片段,现实中我们也会因为各种原因儿遗忘自己,迷失自己。走上了社会必须面对许多事情, 变得市侩,冷漠,世俗。而千寻正值童年,并没有被世俗所感染。正是如此,她所遵守的道德准则是发自内心的,并不是做给别人看的,所以她没有吃那些无人看管的食物。面对汤婆婆的刻薄,众人的嘲讽,青蛙上司的刁难,千寻都没有怨言。她单纯而坚定,想救出父母,救出小白。最后千寻走出隧道回首凝视,正是对小镇的告别,也是对自己这一段经历的告别。她已经成长,需要想童年告别。千与千寻是一段纯真年代的告白。观众从中感动,但更多的是怀念已经逝去的童年。因为无数成人也曾经对自己的童年告别。宗介想要保护波妞,就必须让自己想大人一样。但他毕竟还是个孩子。也许正因为宗介是孩子,才能不介意波妞的身份,但也许我们也该像宫崎骏一样,相信孩子们即使经历了成长,也会像当初一样保持着一颗赤子之心。相信长大了的孩子们会保护好自己心爱之人。
展开
展开全部
千寻を経験しなければならないし、过去の自分と别れ、と不思议の町に别れを告げて、头も帰らない现実の世界に入って。千寻の両亲に谁もいない町のを见て、おいしい食べ物、忘れた人类の道徳原则を守るべきで、飞びつくぐらい食べされ、结果になった豚魔法。アニメの中でただの断片を、现実に私たちも様々な理由から児を忘れて、自分を见失って。歩いた社会に直面しなければならないことが多く、奸商、冷ややかで、世俗。千寻は幼なじみでなく、世俗に感染する。だからこそ彼女が遵守の道徳基准には心ではなくて、他人に见てあげたので、彼女はそれらの世话した食べ物を食べない。スープの姑の冷酷に直面して、みんなの皮肉、カエルの上司の难题に千寻も文句ないんだがな。彼女は単纯で固めて、亲を救出しようとし、救出白。最後に出て振り返って见つめ千寻トンネルは、町の别れを告げて、自分もこの経歴の别れ。彼女はもう成长して、别れたい子供。千と千寻の神隠しは1段の纯真年代の告白。皆に感动して、しかし更に多くのは懐かしい过ぎ去った子供。无数の成人もから一度自分の子供に别れを告げて。宗介ポニョを守りたいなら、自分が大人のようにしたい。しかし彼は结局子供。宗介は子供ゆえ、才能ポニョの身分を気にしないかもしれないが、私たちもこのような宫崎骏のように、子供たちも成长して経験したように、当初のように心にダイヤモンドを保っている。信じて成长した子供に自分の爱する人を守る。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询