求翻译 感谢

WhenmyfamilymovedtoAmericafromasmallvillageinGuangdong,China,webroughtnotonlyourlugga... When my family moved to America from a small village in Guangdong, China, we brought not only our luggage, but also our village rules, customs and culture. One of the rules is that young people should always respect(尊敬)elders. Unluckily, this rule led to my very first embarrassment(尴尬)in the United States.
I had a part-time job as a waiter in a Chinese restaurant. One time, when I was serving food to an old couple(夫妇), the wife asked me how they could get the food more quickly. I told her that they were sure to get it more quickly because they were the elderly——the elderly should be first. As soon as I said that, her face showed great unhappiness. My manager, who happened to hear what I said, took me aside and told me about how sensitive(敏感)Americans are and how they dislike the description “old”. I then walked back to the table and said sorry to the wife. After the couple heard my reason, they understood that the problem was caused by cultural differences, so they laughed and were no longer angry.
In my village in China, people are proud of being old. Not so many people live to be seventy or eighty, and people who reach such an age have the most knowledge and experience. Young people always respect older people because they know they can learn from their rich experience.
However, in the United States, people think “growing old” is a problem since “old” shows that a person is going to be “out ”or that the body is not working well. Here many people try to keep themselves away from growing old by doing exercise or jogging, and women put on makeup, hoping to look young. When I told the couple in the restaurant that I respect the elderly, they got angry because this caused them to feel they had failed to stay young. I had told them something they didn’t want to hear.
After that, I changed the way I had been with older people. It is not that I don’t respect them any more; I still respect them, but now I don’t show my feelings through words.
By Jack
展开
 我来答
李李李027
2012-02-22 · TA获得超过122个赞
知道答主
回答量:42
采纳率:0%
帮助的人:21.2万
展开全部
当我全家人从中国广东一个小山村搬到美国时,不仅仅带了行李,也带去了许多我们农村的规则,风俗以及文化。其中一条就是年轻人一定要尊重老年人。没想到的是,这条规矩引起了我在美国的第一次尴尬经历。
我曾在一个中国餐馆做兼职服务生。有一次,当我给一对老夫妻服务时,老婆婆问我怎么样才能让他们的菜快点上。我告诉她你们的菜肯定上得快,因为你们年纪比其他顾客大——年长者优先嘛。我一说完,她的脸就立马就变得不高兴了。我的经理刚好听到我说的话,就把我拉到一旁,告诉我美国人对年纪很敏感,他们非常不喜欢被人说成是“老年人”。我马上回到刚刚那桌客人面前,对他们表示歉意。当老夫妻听到我的解释后明白是因为文化差异导致的问题,他们就笑了笑不再追究了。
在中国我的村子里,人们觉得老是一种资本。并不是有很多人能活到七八十岁。到达这个年纪的人见识和经验都比一般人强很多。年轻人总是很尊敬老人因为他们知道能从老年人丰富的经验中学到很多东西。然而在美国,人们觉得变老很不好,因为“老”意味着一个人被淘汰了,或者是身体渐渐变弱了。在美国,很多人往往通过做运动或者慢走来减缓衰老,女人们就擦化妆品,希望看起来年轻一点。当我告诉餐馆里那对老夫妻我尊重老年人时,他们会生气因为这让他们觉得他们没有做到保持年轻。我对他们说的是他们不愿意听到的话。
从那以后,我就改变了和老年人相处的方式。这并不是说我不再尊重他们了,只是现在我不用这些词表达我的感受了。

辛苦翻译,望采纳啊啊啊啊
xiaolilyz
2012-03-03
知道答主
回答量:32
采纳率:0%
帮助的人:15.9万
展开全部
我的家人从中国广东的小村庄搬到美国时,我们带来的不只是我们的行李,而且我们的村庄规则、风俗和文化。其中一条规则是年轻人应该尊重长辈。不幸的是,这条规则导致我的非常首先尴尬在美国。
我有一份兼职工作,当服务员在一家中国餐馆。有一次,当我是一对老夫妇为食物,妻子问我怎样才能把食物更迅速。我告诉她,他们肯定会得到更迅速,因为他们是老人——老年人应该第一。当我说的时候,她的脸表现出极大的不幸。我的经理,偶然听到我说了什么,把我拉到一边,并告诉我如何敏感美国人如何描述他们不喜欢的“旧的”。然后我走回桌子上,说抱歉的妻子。当这对夫妇听到我的原因,他们明白问题是由于文化差异,所以他们笑了,不再生气。
在我的村庄里在中国,人们感到自豪的是老了。没有太多的人活到七十岁或八十,达到这样一个年龄有最多的知识和经验。年轻人总是尊重老年人因为他们知道他们能从中学到东西的丰富的经验。
但是,在美国,人们认为“衰老”是一个问题,因为“老”表明,一个人将会是“走出去”,或身体不好好工作。这里很多人试图使自己远离衰老进行锻炼或慢跑,妇女戴上妆,希望看起来很年轻。当我告诉这对夫妇在餐馆,我尊重老人,他们生气,因为这使他们觉得他们没有保持年轻。我已经告诉他们一些他们不希望听到的。
在那之后,我改变了我在老年人身上。这并不是说我不尊重他们;我仍然尊敬他们,但是现在我不会表露出我的感情通过文字。
来自杰克
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式