俄语高手请帮忙!

请问,календарьныедни在合同中因该怎么翻译?与рабочиедни有何不同?直接翻译当然是日立日和工作日,但是关键是--在合同中有什么区别??????因为在... 请问,календарьные дни在合同中因该怎么翻译?
与рабочие дни有何不同?
直接翻译当然是日立日和工作日,但是关键是--在合同中有什么区别??????
因为在俄罗斯节日很多,所谓日立日是否包括节假日?
展开
 我来答
利顿红茶
2007-11-01 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:61%
帮助的人:4271万
展开全部
календарьные дни是日历日,рабочие дни是工作日,这个不难理解吧?

当然有区别了,日历日是按照日历顺着往后查,而工作日是除了周末以及国家法定假日的.比如说:今天签的合同(11月1日),5个日历日的话,就是6日,如果是5个工作日,那就要把周六\日去掉,就是8日了,现在明白了没有?
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式