请帮忙把下面几句韩语翻译成中文(谢绝翻译器!!!!)

1.지정한전문가가되기위... 1.지정한 전문가가 되기 위해는 지식을 갖추는 데 그치는 게 아니라 종사 분야에 대한 실무 능력을 겸비해야 한다.(其中는 데 是什么意思)
2.발명에는 불편한 현실에 대해 왜라는 의문을 던지는 가운데 해결책을 찾기 위해 노력하는 습관이 필요한다.(라는这里是什么意思)
这两句话的大体意思也帮忙翻译一下,万分感谢!
展开
 我来答
pxxorg
2012-02-22 · TA获得超过185个赞
知道小有建树答主
回答量:278
采纳率:0%
帮助的人:309万
展开全部
1为了成为指定的专家,不应停留在具备知识这方面,也应兼备和从事领域相关的实务能力
는 데,데是一个依存名词,和冠形词形语尾搭配使用,第一个意思是在动词后加는 데表示在做某事这件事上,或者方面,第二个意思在动词后按时态加冠形词形语尾,表地点,这句话是第一个意思
2 在发明这方面,不仅需要对不便的现实提出为什么的疑问,也需要为了找到解决办法而努力的习惯。
라는,라고 하는的缩略,名词后的间接引语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式