请大家帮忙翻译一篇文章,英译中,要人工翻译哦,不要电脑翻译的。翻译得好的话,还可以追加分哦。 20
Ex1TranslationthefollowingfromEnglishtoChineseChinaandAustralia.Whatcontrasts!Whatsim...
Ex 1
Translation the following from English to Chinese
China and Australia. What contrasts! What similarities! In your summer, we shiver in cold; in your winter, we sweat in heat. Both countries are very large in areas. While China is the most poulous country in the world, the population of Australia is only equivalent to what is added each year in China.
While Australia is geographically a heartless land with most people living on the coastal rim of the continent, China’s central area is where the population mostly concentrates.
We have very different fauna and flora. Australia is very special with marsupial animals. China has 400 different mammals and 1,200 species of birds.
Both China and Australia are very rich in natural resources. China has great abundance of coal and hydrological resources as Australia does in iron ore.
Australia has reasons to be proud of its multi-cultural society and China is a country of multi-nationality since the ancient times. Most of 56 nationalities have their own languages in use. Chinese paper currency is printed in four languages and Chinese parliament proceeds in 6 languages.
Australia is a federation formed of independent states of their own free will; China has been a unified country since 221 BC when Emperor Qin Shi-huang unified the measurement, language and standard of money.
In terms of political system, Australia is a Western democracy following the Westminster tradition; China is a people’s democracy founded on the ruins of semi-colony & semi-feudalism , and foreign yoke. While the Chinese communist party plays the leading role, 8 other parties supervise the state affairs. Our constitution stipulates China’s goal is to build a society with high degrees of civilization and democracy.
China is the world’s fastest growing economy, but it lacks sophistication in many areas; the Australia economy , though not as large as that of China, is sophisticated in many ways.
The list of comparison can go on and on. But the most important thing is that both China and Australia share a commitment to peace and development, not only in the region, but in the world as well.
It is our shared conviction we should build relations based on mutual respect, equality and mutual benefits.
( From ES 2012.01) 展开
Translation the following from English to Chinese
China and Australia. What contrasts! What similarities! In your summer, we shiver in cold; in your winter, we sweat in heat. Both countries are very large in areas. While China is the most poulous country in the world, the population of Australia is only equivalent to what is added each year in China.
While Australia is geographically a heartless land with most people living on the coastal rim of the continent, China’s central area is where the population mostly concentrates.
We have very different fauna and flora. Australia is very special with marsupial animals. China has 400 different mammals and 1,200 species of birds.
Both China and Australia are very rich in natural resources. China has great abundance of coal and hydrological resources as Australia does in iron ore.
Australia has reasons to be proud of its multi-cultural society and China is a country of multi-nationality since the ancient times. Most of 56 nationalities have their own languages in use. Chinese paper currency is printed in four languages and Chinese parliament proceeds in 6 languages.
Australia is a federation formed of independent states of their own free will; China has been a unified country since 221 BC when Emperor Qin Shi-huang unified the measurement, language and standard of money.
In terms of political system, Australia is a Western democracy following the Westminster tradition; China is a people’s democracy founded on the ruins of semi-colony & semi-feudalism , and foreign yoke. While the Chinese communist party plays the leading role, 8 other parties supervise the state affairs. Our constitution stipulates China’s goal is to build a society with high degrees of civilization and democracy.
China is the world’s fastest growing economy, but it lacks sophistication in many areas; the Australia economy , though not as large as that of China, is sophisticated in many ways.
The list of comparison can go on and on. But the most important thing is that both China and Australia share a commitment to peace and development, not only in the region, but in the world as well.
It is our shared conviction we should build relations based on mutual respect, equality and mutual benefits.
( From ES 2012.01) 展开
1个回答
展开全部
试译如下:
中国与澳大利亚多么得不同!多么得相似!你们度夏时,我们在冷风中发抖。你们过冬时,我们在热浪中流汗。两国地域都很广袤。中国是世界上人口最多的国家,而澳大利亚的人口仅为中国每年增加的人口数量。
从地理上来说,澳大利亚是一个没有中心的大陆,大部分人生活在大洋洲偶的边缘。中国的中心地区人口密集。
我们拥有不同的动物和植物。澳大利亚因它的有袋动物而与众不同。中国有400种哺乳类动物和1200种鸟类。
中澳两国自然资源丰富。中国有丰富的煤矿和水文资源,而澳大利亚有铁矿资源。
澳大利亚有理由为它的多元文化社会而自豪,而中国自远古以来就是一个多民族的国家。56个民族中绝大多数的还在使用着自己的民族语言。中国的纸币用四中语言印制。中国的代表大会用6中语言进行。
澳大利亚是个联邦政府,由各个独立的州按自己的意愿联合而成。中国自公元前221年,秦始皇统一度量衡、语言、货币标准开始,就是一个统一的国家。
说到政治体制,澳大利亚是一个遵循威斯敏斯特传统的西方民主国家。中国则是一个建立在半殖民地半封建以及外国枷锁的废墟上的人民民主国家。我们国家的宪法规定了中国的目标是建立一个高度文明和民主的社会。
中国的经济发展是世界上最快的,不过,她在很多地方也存在不稳定的因素;澳大利亚的经济虽然没有中国那么大的规模,也的确很多方面存在不稳定的因素。
一系列的对比可以再继续。但最为重要的是中澳两国同守和平和发展的承诺,不仅是在地区间,也在世界范围内适用。
在相互尊重,相互平等,互惠互利的基础上建立我们的友好关系是我们共同的信念。
希望有所帮助。
中国与澳大利亚多么得不同!多么得相似!你们度夏时,我们在冷风中发抖。你们过冬时,我们在热浪中流汗。两国地域都很广袤。中国是世界上人口最多的国家,而澳大利亚的人口仅为中国每年增加的人口数量。
从地理上来说,澳大利亚是一个没有中心的大陆,大部分人生活在大洋洲偶的边缘。中国的中心地区人口密集。
我们拥有不同的动物和植物。澳大利亚因它的有袋动物而与众不同。中国有400种哺乳类动物和1200种鸟类。
中澳两国自然资源丰富。中国有丰富的煤矿和水文资源,而澳大利亚有铁矿资源。
澳大利亚有理由为它的多元文化社会而自豪,而中国自远古以来就是一个多民族的国家。56个民族中绝大多数的还在使用着自己的民族语言。中国的纸币用四中语言印制。中国的代表大会用6中语言进行。
澳大利亚是个联邦政府,由各个独立的州按自己的意愿联合而成。中国自公元前221年,秦始皇统一度量衡、语言、货币标准开始,就是一个统一的国家。
说到政治体制,澳大利亚是一个遵循威斯敏斯特传统的西方民主国家。中国则是一个建立在半殖民地半封建以及外国枷锁的废墟上的人民民主国家。我们国家的宪法规定了中国的目标是建立一个高度文明和民主的社会。
中国的经济发展是世界上最快的,不过,她在很多地方也存在不稳定的因素;澳大利亚的经济虽然没有中国那么大的规模,也的确很多方面存在不稳定的因素。
一系列的对比可以再继续。但最为重要的是中澳两国同守和平和发展的承诺,不仅是在地区间,也在世界范围内适用。
在相互尊重,相互平等,互惠互利的基础上建立我们的友好关系是我们共同的信念。
希望有所帮助。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询