......Are you feeling better?

......Areyoufeelingbetter?.....I'mallrighttoday.ButIcouldn'tfeel___yesterday.A.anybet... ......Are you feeling better?
.....I'm all right today.But I couldn't feel___ yesterday.
A.any better,B.even worse C.still fine D.very bad
我认为应该选B。
展开
抽搐的孔夫子
2012-02-22 · TA获得超过3740个赞
知道小有建树答主
回答量:888
采纳率:0%
帮助的人:1431万
展开全部
对,选B.答句中有but,表转折。前半句翻译为我今天好多了,所以后半句根据逻辑,应该是我昨天糟透了。排除A,C。至于D,couldn't feel very bad,可以翻译成不是感觉非常不好,而且这种用法不常用。
希望我的回答你有帮助
追问
我完全同意你的说法,可是我不明白答案为什么是A呀。
追答
答案错了,I couldn't feel any better的意思是我好得不能再好了,俨然错误。下面有百度链接为证。题也是人编的,是人总归会犯错。送你一句话,尽信书不如无书!

参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/364334785.html

s0lulu
2012-02-22 · TA获得超过266个赞
知道小有建树答主
回答量:279
采纳率:0%
帮助的人:209万
展开全部
这是国人出的题目吧????真变态。。。光从读的通顺来说是A。。。
追问
你好,什么叫读的通顺呀
追答
从语境上和语感上是A,我是高中去国外的,所以我觉得这种题目只有国内才问得出。。。。
A是对的,提问:你觉得好些了吗?(说明要回答的人之前是不舒服的)回答:我今天还不错,但是昨天感觉糟透了!怎么说呢,首先是选B读着拗口。一般不这么表述,要抛开中文的习惯去理解他。如果B回答变成:I could feel even worse yesterday 就是通顺的!现在前面又加了一个否定变成counld't,用中文理解“我不能感觉比昨天更糟糕了”,但是英语里一般不这么说。在我理解,英文字面意思就变成双重否定了,变成我不觉得比昨天更糟糕!意思是今天比昨天要病的厉害,更糟糕!也就否定了前面说的今天好多了的话。大体是这样的,所以楼主,答案是A应该是正确的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ymmijsina
2012-02-22 · TA获得超过4.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:2万
采纳率:54%
帮助的人:8092万
展开全部
就选B
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
任寄松O
2012-02-23
知道答主
回答量:25
采纳率:100%
帮助的人:3.9万
展开全部
选A
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式