几道英语题,求详解,在线等,谢谢
Ahealthcareprojectcanprovidetreatment_halfthecostorless________theneedsofthepatient.A...
A health care project can provide treatment _ half the cost or less ________ the needs of the patient.
A.at; depended on B.with; depending on
C.at; depending on D.by; depends on 展开
A.at; depended on B.with; depending on
C.at; depending on D.by; depends on 展开
3个回答
展开全部
选C。
1. 关于第一个空格:
“以...的价格/代价”这个短语的介词是用at的,比如at half the cost 以一半的价格(半价),
at any cost 以任何代价,at the cost of...以...的代价。
p.s. 很多人不小心就会选了B。这很明显,出题人故意设计的陷阱。要分清楚下面两个短语
provide sb with sth和provide sth for sb. 题目中的treatment 很明显是sth,但后面“at half
cost or less”不是sb,而是一个状语“以一半或更少的价格”.
2. 关于第二个空格:
前面的句子“A health care project can provide treatment at half the cost or less”是完整的主谓宾结构,后面成分是一个动词ing做状语的成分。如果你把这个状语提前就很好理解了,Depending on the needs of the patient, a health care project can .... 另外,动词不能直接做状语,一般常见的形式是,过去分词或者动词ing做状语,depend on(取决于)不需要用被动,所以不需要使用过去分词形式。
3. 你追问的答案也应该在这里了,花了不少时间打字,望采纳,呵呵。
1. 关于第一个空格:
“以...的价格/代价”这个短语的介词是用at的,比如at half the cost 以一半的价格(半价),
at any cost 以任何代价,at the cost of...以...的代价。
p.s. 很多人不小心就会选了B。这很明显,出题人故意设计的陷阱。要分清楚下面两个短语
provide sb with sth和provide sth for sb. 题目中的treatment 很明显是sth,但后面“at half
cost or less”不是sb,而是一个状语“以一半或更少的价格”.
2. 关于第二个空格:
前面的句子“A health care project can provide treatment at half the cost or less”是完整的主谓宾结构,后面成分是一个动词ing做状语的成分。如果你把这个状语提前就很好理解了,Depending on the needs of the patient, a health care project can .... 另外,动词不能直接做状语,一般常见的形式是,过去分词或者动词ing做状语,depend on(取决于)不需要用被动,所以不需要使用过去分词形式。
3. 你追问的答案也应该在这里了,花了不少时间打字,望采纳,呵呵。
展开全部
选C
depending on是现在分词短语,作treatment的后置定语,表主动意义;故排除A和D;
at是:“以...”,表示比率、价格等,而with是“用、具有、以...方式”的意思,故又排除了B。
depending on是现在分词短语,作treatment的后置定语,表主动意义;故排除A和D;
at是:“以...”,表示比率、价格等,而with是“用、具有、以...方式”的意思,故又排除了B。
更多追问追答
追问
选C的话,前面那里怎么翻译?
追答
A health care project can provide treatment _ half the cost or less ________ the needs of the patient.
一个健康关爱项目能够提供半价或较少依赖于患者需求的医疗服务。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
C.at; depending on
1、at some cost, at half the cost--cost前面只能用这个介词
2、depending on 引出的状语短语,是“取决于”的意思。如用dependent on,就是“依赖、依靠”的意思了,而且成了修饰cost。
正确答案,放心使用,请及时采纳。谢谢!
1、at some cost, at half the cost--cost前面只能用这个介词
2、depending on 引出的状语短语,是“取决于”的意思。如用dependent on,就是“依赖、依靠”的意思了,而且成了修饰cost。
正确答案,放心使用,请及时采纳。谢谢!
追问
为什么不用provide ? 它的用法呢?
追答
1. 习惯使然,即英文里说的idiomatic usage,只能记住这种搭配。
2.depending on引出的状语短语起条件从句的作用。整句可译成:取决于病人的需要,保健项目可以一半或更低的费用提供治疗。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询