外国人的名字翻译过来的汉字是什么规定的?

听清我的问题:我是说外国人的名字按照音译后,可以有不同的汉字与之相符,比如Smith我们通常翻译成史密斯,但也可以使史米石。然而外国明星的中文名字肯定不能随意改成别的汉字... 听清我的问题:
我是说外国人的名字按照音译后,可以有不同的汉字与之相符,比如Smith我们通常翻译成史密斯,但也可以使史米石。然而外国明星的中文名字肯定不能随意改成别的汉字,那么到底是什么人,或者是什么机关最先规定的?然后人们就一直按照这几个汉字记呢?
展开
 我来答
超TKD
2012-02-26 · TA获得超过275个赞
知道小有建树答主
回答量:358
采纳率:0%
帮助的人:141万
展开全部
没人认定的,只是通用惯例,,比如 乔丹,,还可以 乔惮 ,各种都可以,只是直接说乔丹,你就会联系到NBA 乔丹,,这都是各种媒体宣传的结果,而且乔丹 只是个姓氏
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式