英语翻译的几个问题的疑惑
1.他是一个作家,也是一个老师。中的“也是一个老师”翻译是Heisalsoateacher.还是Heisateacher,too.这2种哪种对?有区别吗?还是有别人说法?...
1.他是一个作家,也是一个老师。中的“也是一个老师”翻译是He is also a teacher.还是He is a teacher,too.这2种哪种对?有区别吗?还是有别人说法?
2.一个标题恢复账户。翻译是resume account?还是resuming account?account resuming? 展开
2.一个标题恢复账户。翻译是resume account?还是resuming account?account resuming? 展开
5个回答
展开全部
1.第一种对,第二种错。有区别的。
常用第一种来表示同一个人。also是很好的链接词。
第二种翻译会理解为“另外一个人,他,也是一个老师。”,
它适合的语境是不同人的:前面已说某君A是老师,后面加这句,某君B也是。
2. 恢复账户应该译为account resuming
常用第一种来表示同一个人。also是很好的链接词。
第二种翻译会理解为“另外一个人,他,也是一个老师。”,
它适合的语境是不同人的:前面已说某君A是老师,后面加这句,某君B也是。
2. 恢复账户应该译为account resuming
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. 两者都对。 还有:He,too,is a teacher. He is a teacher, as well. 第一种是非常正式的用法。
2. account resuming 因为这是短语,并非句子。
2. account resuming 因为这是短语,并非句子。
更多追问追答
追问
1.第一问还可以放中间吗?与He is a teacher,too.有所区分吗?
2.我所说的resuming account有何区别呢?搞不太清楚放前放后的区分?还有就是resume account做为标题就不妥吗?是不是换成resume an account/resume accounts就对了?可否请教一下这几个其中的区别?
追答
1. He is also a teacher.是对的。 没啥区别。
2. 这里是名词短语用来作标语。resume account是动词开头,不能作标语,动词开头的是祈使句,含有命令,请求等等意思。这里肯定不是祈使句。
标题恢复账户,实际是说 账户的恢复 这个名词短语,而非动词短语。所以account resuming最好,resuming account将就。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
He is a writer, is also a teacher
个人账户是 individual account,同理推测是resuming account.
resume用作动词时才有重新开始之意,因此resuming合理些
个人账户是 individual account,同理推测是resuming account.
resume用作动词时才有重新开始之意,因此resuming合理些
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. 连成一句就行:
He is a writer and also a teacher.
2. 你说的 "恢复" 不知是什么意思,resume 可能没有 reinstate 或 reactivate 贴切
He is a writer and also a teacher.
2. 你说的 "恢复" 不知是什么意思,resume 可能没有 reinstate 或 reactivate 贴切
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 能不用那些说法么....He is not only a author,but also a teacher .
2 resuming account
2 resuming account
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询