一句话的语法结构分析 5

Thebackgroundisthere,withoutwhichanythingdrawnwon’tbedistinguishable,butitisoftenigno... The background is there, without which anything drawn won’t be distinguishable, but it is often ignored. 请问这句话中which引导的是什么?整句话怎么翻译?谢谢。 展开
yuandanw
2012-03-01 · 超过24用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:111
采纳率:0%
帮助的人:56.2万
展开全部
which引导的是定语从句,不是非限定的定语从句,不要只看有个逗号就判定是非限定定语从句,which在这里做without的宾语,先行词是the background,实际上without which anything drawn won’t be distinguishable夹在了主句中间。 这句话的意思是 背景就在那里,没有背景画上的任何东西都不能被分辨清楚,但是背景往往又被忽略。
puragy
2012-03-01 · TA获得超过2711个赞
知道大有可为答主
回答量:1534
采纳率:0%
帮助的人:1266万
展开全部
The background is there, without which anything drawn won't be distinguishable, but it is often ignored.
1. 这是一个复杂句=并列复合句。(转折结构+从属结构)
2. 主干结构为:The background is there, but it is often ignored.
3. 从属结构为:without which(the background ) anything drawn won't be distinguishable
4. 翻译:背景是客观存在,而且没有背景,所画的任何东西都会难以辨认;但是,背景常常为人们所忽视。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
兰若寺司
2012-03-01
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:2万
展开全部
The background is there, ( without which anything drawn won’t be distinguishable,) but it is often ignored。
which 替代 background引导定语从句.
句子的主干成分是:The background is there, but it is often ignored.
直译为:背景就在那儿,没有背景,任何东西被画上都将是模糊不清的,但它又经常是被人忽视的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-03-01
展开全部
替代background引导定语从句.
句子的主干成分是:The background is there, but it is often ignored.
还原从句为:without background, anything drawn won’t be distinguishable,
翻译:背景是实实在在在存在的,没有它,所画的任何东西都会难以辨认,但是它又常常被人们忽视了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jojo_sarah
2012-03-01 · TA获得超过5.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:53%
帮助的人:1亿
展开全部
定语从句,非限制性的定语从句
先行词是 the background,背景
背景就在那儿,没有背景画上所有的东西都将模糊不清,但它又经常是被人忽视的。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式