急求高手翻译一段日语,不要翻译器的!!

元々は敌対するもの同士が会合などで出会った时に武器を隠し持っていないことを示すために手を握ったといわれる。したがって亲しい人间家族などや毎日会っているもの同士は握手をしな... 元々は敌対するもの同士が会合などで出会った时に武器を隠し持っていないことを示すために手を握ったといわれる。したがって亲しい人间家族などや毎日会っているもの同士は握手をしないのが普通である。また男性が女性に握手を求めるのが礼仪违反なのは理にかなっている。それに、夏は湿気が多く、お互いが汗で湿っている事が多い状况から、日本では握手は敬远されてきたため、お辞仪をする文化が広まっている。お辞仪は飞鸟から奈良时代まで、中国の礼法を取り入れ、身分に応じたお辞仪の形が制定されたのがお辞仪の始まりといわれている。
お辞仪は头(人间の身体で最も弱い部分)を相手の前に差し出すことでお互いに敌意が无く敬意を表する意味もある。お辞仪の语源は、物事を行うのにちょうど良い时期を意味する「时宜(じぎ)」で、「辞仪」の表记は江戸时代からである。平安时代には本来の意味で使われていたが、鎌仓•室町时代には様々な意味で使われるようになった。「ちょうど良い时间•顷合」の意味から、时间の意味が希薄になり、お辞仪は「物事が成立するのにちょうど良い状况•事态」の意味となった。
さらに、「状况に対する考えや気持ち」「状况を见极めて対処すること」を意味するようになり、考えや気持ちなどを表す用法から、积极的に物事に関わる意向の意味が派生し、この意向が他人への配虑や心配になり、中世末期にはあいさつの意味になった。あいさつに伴い、头を下げる动作の意味に限定されるのは、江戸时代後期からである。
中国人は出会う时にお互いに握手して友好を表している。しかし、これに対して、日本人は体が直接的に接触するのを避けて、お辞仪をして相手に挨拶するのが一般である。お辞仪をするのは日本人がお互いに付き合う时、最も频繁な礼仪作法である。初対面の気持を表す时、日本人はいずれも挨拶をする同时にお辞仪をする。例えば、出会う人はお互いに「こんにちは」と言う同时にお辞仪をするのはよく见られる。日本人は出会う时、まず挨拶をして、そして、「いいお天気ですね」、「元気ですか」などを言って、相谈を始める。この间出会った人にまた会うと「先日には失礼なことをいたしました」などを言う。自分がうかつな人で、いつかあなたに対して失礼なところがあることが分からないで、许してくださいという意味である。これらの目的は共通の话题を探し、谈话の雰囲気を调整して、良好な雰囲気を创造するのである。首相は国会で演说をする前にもお辞仪をする。サービス业のサービス员は顾客を送迎する时はぜひ「いらっしゃいませ」、「いってらっしゃい」と言って、何度も深くお辞仪をする。これらの态度も「和」を求めるためのである。日本はお辞仪をする民族で、お辞仪をすることはもう日本人の生活习惯の1つになっているといわれる。これから见れば、日本人はお辞仪を通してお互いに尊重して、心から「和」を求める。だから、あいさつのお辞仪は「和」を充分に表す。
展开
 我来答
沃珈蓝音mt
推荐于2016-04-18 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:27.4万
展开全部
元々は敌対するもの同士が会合などで出会った时に武器を隠し持っていないことを示すために手を握ったといわれる。したがって亲しい人间家族などや毎日会っているもの同士は握手をしないのが普通である。また男性が女性に握手を求めるのが礼仪违反なのは理にかなっている。それに、夏は湿気が多く、お互いが汗で湿っている事が多い状况から、日本では握手は敬远されてきたため、お辞仪をする文化が広まっている。お辞仪は飞鸟から奈良时代まで、中国の礼法を取り入れ、身分に応じたお辞仪の形が制定されたのがお辞仪の始まりといわれている。
很久以前,敌对关系的人在碰面时,将武器隐藏起来为了表示没有带武器而握手。因此,与亲密的家人和每天会碰到的人之间不握手是比较普遍。而且,因为夏天湿气重,大家都出汗,为了避免握手,鞠躬这种文化广泛流传。鞠躬是从飞鸟到奈良时代,吸取自中国礼法,根据身份制定鞠躬的方式的,是最初的礼法。

お辞仪は头(人间の身体で最も弱い部分)を相手の前に差し出すことでお互いに敌意が无く敬意を表する意味もある。お辞仪の语源は、物事を行うのにちょうど良い时期を意味する「时宜(じぎ)」で、「辞仪」の表记は江戸时代からである。平安时代には本来の意味で使われていたが、鎌仓•室町时代には様々な意味で使われるようになった。「ちょうど良い时间•顷合」の意味から、时间の意味が希薄になり、お辞仪は「物事が成立するのにちょうど良い状况•事态」の意味となった。
鞠躬是将头(人身体中最弱的地部分)伸到对方面前,是表示彼此之间无敌意,表示敬意的意思。鞠躬这个词语的词源,意味着做某事时正好是最佳时间的“时宜”,虽然“ 辞仪”这个表记方法是从江户时间开始的。但在鎌仓•室町时代有各种各样的意思。从“正好是最佳时间”这个意思开始,时间的意思渐渐消失,“ 辞仪”变成了“某事成立时正好是最佳状态”。

さらに、「状况に対する考えや気持ち」「状况を见极めて対処すること」を意味するようになり、考えや気持ちなどを表す用法から、积极的に物事に関わる意向の意味が派生し、この意向が他人への配虑や心配になり、中世末期にはあいさつの意味になった。あいさつに伴い、头を下げる动作の意味に限定されるのは、江戸时代後期からである。
另外,变成了“对某状态的想法和心情”“看清状况应对”的意思,从表示想法和心情等意思开始,派生出了积极应对某事的意向的意思,这个意向又变成了对他人的关怀和担心,在中世纪末期变成了问候的意思。随着问候将意思限定在了低头的动作上,是从江户时代后期开始。

中国人は出会う时にお互いに握手して友好を表している。しかし、これに対して、日本人は体が直接的に接触するのを避けて、お辞仪をして相手に挨拶するのが一般である。お辞仪をするのは日本人がお互いに付き合う时、最も频繁な礼仪作法である。初対面の気持を表す时、日本人はいずれも挨拶をする同时にお辞仪をする。例えば、出会う人はお互いに「こんにちは」と言う同时にお辞仪をするのはよく见られる。日本人は出会う时、まず挨拶をして、そして、「いいお天気ですね」、「元気ですか」などを言って、相谈を始める。
中国人在见面时互相握手表示友好。但是,与此相对,日本人避免身体上的直接接触,通过鞠躬表示对对方的问候比较普遍。鞠躬是日本在交际时最频繁的礼仪方式。在表示初次见面时的心情时,日本人总是在问候的同时鞠躬。例如,相遇的人在互相说“你好”的同时鞠躬比较常见。日本人在相遇时,先问候,然后说“天气真好啊”,“身体好吗”等等,开始交谈。

この间出会った人にまた会うと「先日には失礼なことをいたしました」などを言う。自分がうかつな人で、いつかあなたに対して失礼なところがあることが分からないで、许してくださいという意味である。これらの目的は共通の话题を探し、谈话の雰囲気を调整して、良好な雰囲気を创造するのである。首相は国会で演说をする前にもお辞仪をする。サービス业のサービス员は顾客を送迎する时はぜひ「いらっしゃいませ」、「いってらっしゃい」と言って、何度も深くお辞仪をする。これらの态度も「和」を求めるためのである。日本はお辞仪をする民族で、お辞仪をすることはもう日本人の生活习惯の1つになっているといわれる。これから见れば、日本人はお辞仪を通してお互いに尊重して、心から「和」を求める。だから、あいさつのお辞仪は「和」を充分に表す。
再遇见最近遇见过的人时,会说“上次失礼了”。因为自己是马虎的人,不知道是不是什么时候对你失礼了,请原谅的意思。这些话的目的是为了寻找共通话题,调整谈话的氛围,创造良好的气氛。首相在国会进行演说前也要鞠躬。服务业的服务员,在迎送客人时一定要说,“欢迎光临”“请走好”,几度深深鞠躬。这些态度是为了追求“和”。常说日本是个鞠躬的民族,鞠躬已经是日本人的生活习惯之一。由此可见,日本人通过鞠躬彼此表示尊重,从心中追求“和”。因此,问候的鞠躬充分表示了“和”。
spacewoman88
2012-03-03 · TA获得超过108个赞
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:24万
展开全部
这叫别人帮你完成作业吧!这也太夸张了,哪儿来这么多时间
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式