日文 几个句子 求翻译~
21.中国は国土が広く、资源が豊かな上、安価な労働力にも恵まれているので、理想的な投资先だと思います。22.中国は一贯して、平等互恵の原则を踏まえて、各国との経済関系を推...
21.中国は国土が広く、资源が豊かな上、安価な労働力にも恵まれているので、理想的な投资先だと思います。
22.中国は一贯して、平等互恵の原则を踏まえて、各国との経済関系を推进してきました。両国の経済関系を発展させるという大局から出発すれば、これらの问题は、きっと円満に解决できると思います。
23.お忙しいスケジュールの中、わざわざ时间をさいて、また、こんなにもたくさんの贵重な情报をご绍介いただき、本当にありがとうございました。
24.中国の繊维制品は品质がよく、値段が安いうえ、种类も豊富なため、日本の消费者に大変喜ばれています。
25.一般的な注文ですと、荷为替信用状を受け取ってから、三ヶ月以内で荷渡しすることになっていますが、特别注文の场合は、荷渡しまでの时间が少し长くなります。
26. そうおっしゃらずに、我々はもう数十年にわたってのお付き合いですし、どんなことでも、话し合えば、解决できるでしょう。
27. 正直に申し上げて、バブル経済崩壊後、日本経済は全体的に低迷が続いており、弊社の现在の経営状况では、この代金を一括支払うことは、そんなに简単なことではありません。
28. 支払方法について、当方としては、分割払いを希望しますが、ご意见はいかがでしょうか。
29. 天津港から日本の新潟までの定期船が少ないため、船腹が予约できなければ、指定期间内に船积みできない可能性があります。
30.段ボール箱の最大の利点は、安価で、軽く、持ち运びやすいということです。 展开
22.中国は一贯して、平等互恵の原则を踏まえて、各国との経済関系を推进してきました。両国の経済関系を発展させるという大局から出発すれば、これらの问题は、きっと円満に解决できると思います。
23.お忙しいスケジュールの中、わざわざ时间をさいて、また、こんなにもたくさんの贵重な情报をご绍介いただき、本当にありがとうございました。
24.中国の繊维制品は品质がよく、値段が安いうえ、种类も豊富なため、日本の消费者に大変喜ばれています。
25.一般的な注文ですと、荷为替信用状を受け取ってから、三ヶ月以内で荷渡しすることになっていますが、特别注文の场合は、荷渡しまでの时间が少し长くなります。
26. そうおっしゃらずに、我々はもう数十年にわたってのお付き合いですし、どんなことでも、话し合えば、解决できるでしょう。
27. 正直に申し上げて、バブル経済崩壊後、日本経済は全体的に低迷が続いており、弊社の现在の経営状况では、この代金を一括支払うことは、そんなに简単なことではありません。
28. 支払方法について、当方としては、分割払いを希望しますが、ご意见はいかがでしょうか。
29. 天津港から日本の新潟までの定期船が少ないため、船腹が予约できなければ、指定期间内に船积みできない可能性があります。
30.段ボール箱の最大の利点は、安価で、軽く、持ち运びやすいということです。 展开
3个回答
展开全部
21.中国国土辽阔,资源丰富,并且劳动力廉价,我认为是个理想的投资地方。
22.中国一贯秉着平等互惠的原则,一直加强推进同各国之间的经济关系从。只要两国从经济发展的大局出发,这些问题我想是可以得到圆满解决的。
23.在您百忙之中,特意抽出时间,给我们提供如此珍贵的情报,不胜感激。
24.中国的纺织品以其质量上乘,价格便宜,种类丰富,而备受日本消费者的好评。
25.如果是普通的订单,规定跟单信用证收到后,三个月内交货。特俗的订单,可能交货会多少延长些。
26. 别那样说,你我都几十年交情了,无论什么事情,说出来还是能够解决的嘛。
27. 坦诚来讲,泡沫经济破灭后,日本的经济整体持续低迷,就鄙公司现在的经济状况来看,很难一次性支付货款。
28. 关于支付方法,我方还是希望分期付款,不知道你们的意见如何?
29. 由天津港到日本的新泻班轮很少,所以如果不提前订舱的话,很难再规定以日期内装船。
30.纸盒箱子最大的优势就是便宜,轻巧,易搬运。
22.中国一贯秉着平等互惠的原则,一直加强推进同各国之间的经济关系从。只要两国从经济发展的大局出发,这些问题我想是可以得到圆满解决的。
23.在您百忙之中,特意抽出时间,给我们提供如此珍贵的情报,不胜感激。
24.中国的纺织品以其质量上乘,价格便宜,种类丰富,而备受日本消费者的好评。
25.如果是普通的订单,规定跟单信用证收到后,三个月内交货。特俗的订单,可能交货会多少延长些。
26. 别那样说,你我都几十年交情了,无论什么事情,说出来还是能够解决的嘛。
27. 坦诚来讲,泡沫经济破灭后,日本的经济整体持续低迷,就鄙公司现在的经济状况来看,很难一次性支付货款。
28. 关于支付方法,我方还是希望分期付款,不知道你们的意见如何?
29. 由天津港到日本的新泻班轮很少,所以如果不提前订舱的话,很难再规定以日期内装船。
30.纸盒箱子最大的优势就是便宜,轻巧,易搬运。
展开全部
自己翻译的,希望可以帮到你
21、中国国土宽广,资源丰富,另外,又有廉价劳动力这一优势,是理想的投资地。
22、中国一贯秉承平等互利的原则,与各国发展经济关系。只要从两国的经济关系系发展的大局出发,这些问题,一定可以得到解决圆满。
23、在百忙之中,特意抽出时间,而且还给我们提供了这么多珍贵的信息,十分感谢。
24、中国的纤维产品品质好,价格也便宜,而且种类丰富,受到了日本广大消费者的喜爱。
25.一般情况下的订货,都是在跟单信用证收到后,三个月之内交货,特别订货的场合,交货的时间会稍有增长。
26.我们两家公司已经有几十年来的来往,无论什么事情,都可以协商解决。
27.老实说,泡沫经济崩溃后,日本经济整体持续低迷,以蔽公司现在经营状况,要一次性支付货款,实有困难。
28.关于支付方式,作为我方希望分期付款,您意见怎么样呢?
29.由于从天津港日本到新泻的班轮很少,如果预订不到船舱,那么可能不能在指定期限内装船。
30.纸箱的最大的优势是,廉价,轻便,易搬运。
21、中国国土宽广,资源丰富,另外,又有廉价劳动力这一优势,是理想的投资地。
22、中国一贯秉承平等互利的原则,与各国发展经济关系。只要从两国的经济关系系发展的大局出发,这些问题,一定可以得到解决圆满。
23、在百忙之中,特意抽出时间,而且还给我们提供了这么多珍贵的信息,十分感谢。
24、中国的纤维产品品质好,价格也便宜,而且种类丰富,受到了日本广大消费者的喜爱。
25.一般情况下的订货,都是在跟单信用证收到后,三个月之内交货,特别订货的场合,交货的时间会稍有增长。
26.我们两家公司已经有几十年来的来往,无论什么事情,都可以协商解决。
27.老实说,泡沫经济崩溃后,日本经济整体持续低迷,以蔽公司现在经营状况,要一次性支付货款,实有困难。
28.关于支付方式,作为我方希望分期付款,您意见怎么样呢?
29.由于从天津港日本到新泻的班轮很少,如果预订不到船舱,那么可能不能在指定期限内装船。
30.纸箱的最大的优势是,廉价,轻便,易搬运。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
21点中国国土宽广,资源丰富的上、廉价的劳动力也的恩泽,理想的投资先。22点中国一贯,平等互利的原则基础上,各国的经济相关系为推进了。在两国的经济关系系发展的大局出发的话,这些问题,一定是解决圆满。23点忙的日程中,时间特意抽出,另外,这么多的贵重的情报您绍介,真地谢谢了。24。中国的繊维产品品质好,价格也便宜,而且种类丰富,而日本的消费者,非常高兴。25.一般的订单,货物为替信用证收到,三个月之内交货了,特别订货的场合,交货为止的时间变得有点长。26.不那样说,我们已经是几十年来的交往,无论什么事情,话做的话,能解决吧。27.老实说,泡沫经济崩溃后,日本经济整体低迷持续着,我们的现在经营状况,这种一次性支付货款,那么简単的事不是。28.关于支付方式,作为我方希望分期付款,您意见怎么样呢?。天津港29.从日本到新泻的定期船很少,但予约舱位如果不能指定期间内船积看可能无法。30.纸箱的最大的优势,廉价,轻,拿运弹性。分享到
翻译结果重试
抱歉,系统响应超时,请稍后再试
支持中英、中日在线互译支持网页翻译,在输入框输入网页地址即可提供一键清空、复制功能、支持双语对照查看,使您体验更加流畅
翻译结果重试
抱歉,系统响应超时,请稍后再试
支持中英、中日在线互译支持网页翻译,在输入框输入网页地址即可提供一键清空、复制功能、支持双语对照查看,使您体验更加流畅
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询