请教德语。谢谢
1.Wieessoweitkommenkonnte,danachsuchteerzurZeitnachErklärungen.VoreinemJahrwurde...
1. Wie es so weit kommen konnte, danach suchte er zur Zeit nach Erklärungen. Vor einem Jahr wurde er für gut zwei Wochen zur Untersuchung verhaftet und kam nur gegen 30 000 Mark frei.
可以帮我翻译下这个句子吗?尤其是kam nur gegen 30 000 Mark frei这个怎么理解?
2.“Es passierte allmählich, ganz ohne bestimmtes Erlebnis”, erinnert sich der Bauingenieur, der seinen Namen nicht bekannt geben möchte.
麻烦翻译这个句子。尤其ganz ohne bestimmtes Erlebnis和der seinen Namen nicht bekannt geben möchte怎么理解?
3.hörte er den Firmenbesitzer zum ersten Mal zum Kalkulator sagen: „Lassen Sie das Rechnen, rufen Sie die Konkurrenz an! „ Da habe er geahnt, „da gibt’s was“.
翻译这个句子,尤其是rufen Sie die Konkurrenz an和da gibt’s was怎么理解?
4. Zweimal hatte er einem Teilnehmer der Runde 6000 Mark ohne viele Worte mitgegeben, bestimmt offenbar für einen Beamten im Bauamt. Als die eigene Verhaftung näher kam, habe er schließlich gesagt: „Es muss auch anders gehen.“
麻烦翻译一下这个句子,尤其是einem Teilnehmer der Runde 6000 Mark ohne viele Worte mitgegeben,和Es muss auch anders gehen。怎么理解?
5.ob auch eine Sünde, das müsse er noch mit sich ausmachen.
翻译一下这个句子,尤其是das müsse er noch mit sich ausmachen.怎么理解? 展开
可以帮我翻译下这个句子吗?尤其是kam nur gegen 30 000 Mark frei这个怎么理解?
2.“Es passierte allmählich, ganz ohne bestimmtes Erlebnis”, erinnert sich der Bauingenieur, der seinen Namen nicht bekannt geben möchte.
麻烦翻译这个句子。尤其ganz ohne bestimmtes Erlebnis和der seinen Namen nicht bekannt geben möchte怎么理解?
3.hörte er den Firmenbesitzer zum ersten Mal zum Kalkulator sagen: „Lassen Sie das Rechnen, rufen Sie die Konkurrenz an! „ Da habe er geahnt, „da gibt’s was“.
翻译这个句子,尤其是rufen Sie die Konkurrenz an和da gibt’s was怎么理解?
4. Zweimal hatte er einem Teilnehmer der Runde 6000 Mark ohne viele Worte mitgegeben, bestimmt offenbar für einen Beamten im Bauamt. Als die eigene Verhaftung näher kam, habe er schließlich gesagt: „Es muss auch anders gehen.“
麻烦翻译一下这个句子,尤其是einem Teilnehmer der Runde 6000 Mark ohne viele Worte mitgegeben,和Es muss auch anders gehen。怎么理解?
5.ob auch eine Sünde, das müsse er noch mit sich ausmachen.
翻译一下这个句子,尤其是das müsse er noch mit sich ausmachen.怎么理解? 展开
3个回答
展开全部
1.事情为什么会发展成那样,从那以后他一直在寻找合理的解释。一年之前他因为被调查被囚禁了整整两周,在交了30000马克之后才被释放。
2.这件事情发生的悄无声息,一丁点预兆也没有,一个不愿透露姓名的工程师回忆说。
3他一听到业主对会计说:”先别核算了,给竞争者去个电话。“立马就意识到,”这里面有点不对劲“
4.他曾经2次给参与投标的某人送过6000马克(不过没说多少话),很明显这是一个建筑局的官员。当牢狱之灾越来越近的时候,他最后说,这肯定还有别的出路。
5.ob auch eine Sünde, das müsse er noch mit sich ausmachen 这句没上下文没法翻~~~~
没有逐字逐句的翻译 但大体意思是对的。 一楼有个别地方翻译的不正确,但是比较忠于原句结构。
2.这件事情发生的悄无声息,一丁点预兆也没有,一个不愿透露姓名的工程师回忆说。
3他一听到业主对会计说:”先别核算了,给竞争者去个电话。“立马就意识到,”这里面有点不对劲“
4.他曾经2次给参与投标的某人送过6000马克(不过没说多少话),很明显这是一个建筑局的官员。当牢狱之灾越来越近的时候,他最后说,这肯定还有别的出路。
5.ob auch eine Sünde, das müsse er noch mit sich ausmachen 这句没上下文没法翻~~~~
没有逐字逐句的翻译 但大体意思是对的。 一楼有个别地方翻译的不正确,但是比较忠于原句结构。
参考资料: 自己
展开全部
1. verhaften = 扣押,拘留;freikommen = 重见天日。怎么会成为现在这么个样子,他当时在寻求答案。一年前他被关了整整两个礼拜做研究,最后被放出来只拿到将近30 000马克。
2.“自然而然的就发生了,也没有什么特定的过程”那个不愿意透露姓名的建筑工程师这样回忆到。
3.他第一次听到业主对会计说:“您先别算账了,给竞争对手打个电话",因为他猜到:“有什么地方不对劲儿“ die Konkurenz 不确定,在这里应该是竞争对手吧。
4. 这是他第二次没说什么就给了回合中的一个参与者6000 马克,Es muss auch anders gehen。= 肯定还有别的办法,或者不这样肯定也行,看上下文吧。
5. Sünde = 罪。 ausmachen也很多解释。。。 没个上下文什么的真没准儿。。。
2.“自然而然的就发生了,也没有什么特定的过程”那个不愿意透露姓名的建筑工程师这样回忆到。
3.他第一次听到业主对会计说:“您先别算账了,给竞争对手打个电话",因为他猜到:“有什么地方不对劲儿“ die Konkurenz 不确定,在这里应该是竞争对手吧。
4. 这是他第二次没说什么就给了回合中的一个参与者6000 马克,Es muss auch anders gehen。= 肯定还有别的办法,或者不这样肯定也行,看上下文吧。
5. Sünde = 罪。 ausmachen也很多解释。。。 没个上下文什么的真没准儿。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你是不是在做作业···
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询