求翻译日语歌一首,及时给分

shou笑っていようできるだけ同じように同じように気がつかれない泣き颜背中に笑っていようできるだけ“他人”の前では前では抱きとめて坏れそうな後ろを抱いてただ“わたし”でい... shou

笑っていよう できるだけ
同じように 同じように

気がつかれない泣き颜 背中に

笑っていようできるだけ
“他人”の前では 前では

抱きとめて 坏れそうな後ろを抱いて
ただ“わたし”でいい
あなただけはそう言って
また朝日が见えるまで

きっとこの世は人と人の
纺ぎ合い 织り成す糸

自分を伪り隠すこともいらない

わかっているの でもそれじゃ生きられない
时もある 时がある

だから 人は爱を求めてゆくの
ひとり ひとりじゃない
その気持ちだけで
どれだけ救われるんだろう

人 ひとり芝居
迷い悩む哀しい主役

抱きとめて 坏れそうな 後ろを抱いて
ただ“わたし”でいい
あなただけはそうして

Let it be Let it be
Let it be Let it be
あなただけはそう言って
また朝日が升るまで
展开
 我来答
布兰德路卡
2012-03-15 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:33.7万
展开全部
这是我用意译法翻译的,希望能够传达词作者的愿意。
中心意思就是说主人公因为有这么一位需要着他的人存在而觉得非常幸福满足,也认为人与人之间应该相互依靠,唯有这样才有活下去的勇气。无论是对依靠者还是被依靠者来说都同样意义重大

翻译:
希望你尽量的微笑,无论何时都是一样
在我身后的那张无人发觉的哭泣脸庞
希望你尽量的微笑,至少在别人面前(想哭的话可以在我面前哭泣)
你抱住我,抱住我好像随时会消失的背
你说只要有我就好了
这样直到第二天相见
在这个世界上
一定有一根将彼此相连的线
不需要伪装自己
虽然我有时候也明白这样(一个人)活不下去
所以,人们去寻求那份爱
而不是一个人如此而已
就是这份心情(你深深的需要着我的心意)
对我是多大的救赎啊
一个人上演的戏剧
担任迷茫而苦恼的主演
你抱住我,抱住我好像随时会消失的背
你说只要有我就好了
只有你会这么做(这么需要我,让我有存在的价值)
让一切随风而去吧,顺其自然
只有你会这么对我说
直到第二天太阳再次升起
度巧兰Bk
2012-03-12 · TA获得超过248个赞
知道答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:76万
展开全部
这么多
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式