翻译和答案
1个回答
展开全部
26. routes 因为是one of +最高级的结构,所以后面的名词要用复数。作为世界上最古老的贸易通道,
27.serves主语是Silk Road,为单数名词,所以用单三形式。4000公里长的丝绸之路是公共道路,为商人们提供了便利
28.carrying 该空考察的是非谓语动词,因为主语是businessmen,所以是主动语态,用现在分词。商人们往返于中国和亚洲其他地方及欧洲。她们带着丝绸和其他商品。
29.sail 考察短语set sail起航。十五世纪,中国人远洋航行,炫耀自己航海技术。明朝永乐皇帝派遣大量船只七次出行,宣扬中国是天朝上国。
30.strenghthen 考察搭配 strengthen the trade links 加强贸易往来。这些建设是国家团结,加强连贸易往来,传播了中华文化。
27.serves主语是Silk Road,为单数名词,所以用单三形式。4000公里长的丝绸之路是公共道路,为商人们提供了便利
28.carrying 该空考察的是非谓语动词,因为主语是businessmen,所以是主动语态,用现在分词。商人们往返于中国和亚洲其他地方及欧洲。她们带着丝绸和其他商品。
29.sail 考察短语set sail起航。十五世纪,中国人远洋航行,炫耀自己航海技术。明朝永乐皇帝派遣大量船只七次出行,宣扬中国是天朝上国。
30.strenghthen 考察搭配 strengthen the trade links 加强贸易往来。这些建设是国家团结,加强连贸易往来,传播了中华文化。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询