请问以下这些职务用日语怎么翻译啊,请高手帮忙
2个回答
展开全部
中日很多职务名称并不对应,如果尽量靠近翻译的话如下,请参考。
・高层⇒役员
相当于咱们的董事,大公司的董事长(取缔役会长),总经理(取缔役社长),还有各大部门负责人(执行役员)都含在内。
・总监⇒本部长
比如销售方面的最高负责人一般是(営业本部长)
・部门经理和专业经理的话
如果是一个大部门的主管,可以是(部长)
如果是负责一个小部门的话,可以是(课长)
・主管
管理人数不同,可以是(主任)或者(リーダー)
・专员
这个没有争议,是(担当)
・助力
这个没有争议,是(补助)或者アシスタント(assistant)
・高层⇒役员
相当于咱们的董事,大公司的董事长(取缔役会长),总经理(取缔役社长),还有各大部门负责人(执行役员)都含在内。
・总监⇒本部长
比如销售方面的最高负责人一般是(営业本部长)
・部门经理和专业经理的话
如果是一个大部门的主管,可以是(部长)
如果是负责一个小部门的话,可以是(课长)
・主管
管理人数不同,可以是(主任)或者(リーダー)
・专员
这个没有争议,是(担当)
・助力
这个没有争议,是(补助)或者アシスタント(assistant)
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谷 歌翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |