英译汉翻译

1.ThehubofpubliclifeisSt.Mark’sSquarewheretouristsandcitizenssitinthefamousFlorianand... 1. Thehub of public life is St. Mark’s Square where tourists and citizens sit in thefamous Florian and Quadri cafes to listen to the music, dream and see themosaics of St. Mark’s glow under the rays of the setting sun. The Quadri ismore popular but the Florian is the best-known café: founded in 1720, it hasreceived Byron, Goethe within its mirrored and allegory-painted walls.
2. On the road leading from centralEurope to the Adriatic coast lies a small Slovenian town of Postojna. Itssubterranean world holds some of Europe’s most magnificent undergroundgalleries. Time loses all meanings inthe formation of these underground wonders.Stalactites, in different shapes ------columns, pillars and translucentcurtains, conjure up unforgettable images.
3. Afascinating city between sea and sky, like Venus rising from the waves, Venicewelcomes tourists from five continents drawn to her by the charm of her waterand pellucid light, free from all dust and cooled by the sea breeze. She alsooffers the intellectual pleasures to be derived from her masterpiece which markthe meeting of East and West. Venice invites idleness and strolling. Itssilence is restful.
有些地方可能间隔出了问题,两个单词看上去连在一起了
展开
 我来答
匿名用户
2015-10-26
展开全部
圣马可广场时公众的生活中心,游客和市民常坐在广场著名的佛洛里安和夸德里咖啡店里,聆听着店内的音乐,目睹着夕阳余晖下圣马可教堂熠熠生辉的马赛克墙面,恍然入梦。夸德里咖啡店虽名扬全城,却不及佛洛里安咖啡店声名显赫:在这家四壁明镜相嵌、(寓言)壁画环绕的百年历史老店里,自1720年以来,先后接待过拜伦、歌德、谬塞和瓦格纳等一大批文化名人。

从欧洲中部通往亚得里亚海岸的路上座落着一座名为Postojna的小城.这座小城的地下世界里是欧洲最为壮观的地下画廊。

威尼斯水城海天相连,景色迷人宛如碧波中涌现的维纳斯,吸引着五大洲的游客。她水色旖旎,波光澄澈,清风拂面而来,当去你心中的不快与烦恼。而城中那些集东西方艺术之大成的艺术杰作,更给你以精神上的享受。

希望好好学习。
百度网友b6704f3
2017-03-22 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:46
采纳率:100%
帮助的人:12.6万
展开全部
有道,金山词霸
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式