英语翻译,看看我翻的对不对?不对的话,说下理由并说下应该怎么翻?

3.Johnrescuedthedrowningchild______(冒着自己生命危险)riskthedangerofhislife... 3.John rescued the drowning child______(冒着自己生命危险)
risk the danger of his life
展开
joakie83
2012-03-13 · TA获得超过7839个赞
知道小有建树答主
回答量:1651
采纳率:0%
帮助的人:514万
展开全部
正确的翻译是:at the risk of his own life.
理由:risk 即可做动词也可以做名词,您翻译的risk the danger of his life看起来似乎用的是动词词性,但是在本句话中横线部分应该是做状语的,此时要使用非谓语动词,而且risk本身就是冒险的意思,所以danger 也是多此一举的。事实上,本题的考点在于短语at the risk of ,所以at the risk of his own life应为正确的翻译。
菲栩飞絮
2012-03-13 · TA获得超过6453个赞
知道大有可为答主
回答量:1826
采纳率:50%
帮助的人:890万
展开全部
不对.用risk his life或者at the risk of his life
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小F福
2012-03-13 · TA获得超过205个赞
知道小有建树答主
回答量:196
采纳率:0%
帮助的人:117万
展开全部
risking his own life
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
齐鸥
2012-03-13 · TA获得超过152个赞
知道答主
回答量:221
采纳率:0%
帮助的人:46.6万
展开全部
at the risk of losing life也可以
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-03-13
展开全部
其实这样也对
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式