帮我翻译几个韩语的句子 高级点的 菜鸟就免回答了

1난리를피우다.2이웃집고&#... 1 난리를 피우다.
2 이웃집 고양이가 마치 화가 난 양 등을 한껏 곤두세웠다.
3 공연 중에 작은 기침이라도 할라치면 옆사람의 눈치가 대단하다.
4 정보화 시대의 유능한 장사꾼은 살 테면 사고 싫으면 말라는 배짱형 상점 주인일 수 없다.
5 우리의 계획을 하나라도 행동에 옮긴다면 더없이 좋지 않늘까 싶다.
6 배 안에서 일어서기라도 할 양이면 현기증이 나서 윷대를 잡고 매달렸다.
都被难住了??? 高手在哪里····?
展开
 我来答
锦州一
2012-03-14 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:72%
帮助的人:7097万
展开全部
1 난리를 피우다.
【(搞)捣乱】
2 이웃집 고양이가 마치 화가 난 양 등을 한껏 곤두세웠다.
【好像邻居家的猫很生气的样子,使劲地把背直竖起来了。】
3 공연 중에 작은 기침이라도 할라치면 옆사람의 눈치가 대단하다.
【在演出当中,即使不小心咳嗽了一点也能引起周围人的不寻常的眼神】
4 정보화 시대의 유능한 장사꾼은 살 테면 사고 싫으면 말라는 배짱형 상점 주인일 수 없다.【信息时代有能力的商人,不应该有对顾客“买就买,不愿意买就拉倒”的蛮横型店主】
5 우리의 계획을 하나라도 행동에 옮긴다면 더없이 좋지 않늘까 싶다.
【我觉得哪怕是一个也好,能把我们的计划落实在实践的话,是不是更好】
6 배 안에서 일어서기라도 할 양이면 현기증이 나서 윷대를 잡고 매달렸다.
【在船上偶尔站起来也出现能眩晕现象,所以只好抓住手把才能勉强撑住】
huahua11234567
2012-03-14
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:14.8万
展开全部
1.引起骚乱。
2.邻家的猫好像很生气,毛都竖起来了
3.看表演当中,想咳嗽也得看旁人颜色。
4.情报话的时代,想买就买不买就拉倒,持这种态度的并不是有实力的店主。
5.我认为应该把计划放到实践当中。
6.在船上,想要站起来,眩晕得只能抓着船板。
追问
谢谢你 但是怎么看着这么不通顺呢 2是猫咪吧背拱起来了的意思? 哪有毛这个字啊?还有第五句好像也有点出入
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式